Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Так и не

Примеры в контексте "Not - Так и не"

Примеры: Not - Так и не
A large number of prisoners, including many accused of State security offences, have not appeared before a court or been allowed to challenge the lawfulness of their detention for years, as underlined by AI. Как подчеркнула МА, многие заключенные, в том числе и обвиняемые в преступлениях, направленных против государства и безопасности, на протяжении ряда лет так и не предстали перед судом и не получили возможности оспорить законность их содержания под стражей.
In Honduras, the Representative noted that although the reconstruction and resettlement itself had been undertaken in a commendable manner, the affected persons on still did not have adequate livelihood options and continued to be dependant on hand-outs several years after the disaster. В Гондурасе Представитель отметил, что хотя восстановление и переселение сами по себе были проведены достойным одобрения образом, затронутые этим лица так и не получили надлежащих альтернатив в отношении средств к существованию и продолжали находиться в зависимости от подаяний в течение нескольких лет после стихийного бедствия.
In the present case, the source notes that, two years after their arrest, the eight above-mentioned persons have still not been notified of the charges against them. В данном случае он напоминает о том, что спустя два года после их ареста восьми вышеупомянутым лицам так и не сообщили о выдвигаемых против них обвинениях.
A number of States parties to the Protocol, which had one year from the date of ratification to establish such a mechanism, had still not taken the necessary steps to that end. Ряд государств-участников Протокола, имевших в своем распоряжении год, начиная с момента ратификации, для создания такого механизма, так и не приняли желаемых мер.
Mr. Salvioli noted with satisfaction that certain recommendations made by the Committee in its previous concluding observations had been put into effect, but said that a number of others had not. ЗЗ. Г-н САЛЬВИОЛИ с удовлетворением отмечает, что некоторые рекомендации, сформулированные Комитетом в его предыдущих заключительных замечаниях, были выполнены, но при этом констатирует, что определенное их число так и не нашло применения.
However, because of concerns expressed by certain States during the final days of the fifth session of the Group of Governmental Experts, it had not been possible to reach a consensus on the paper. Тем не менее, из-за опасений, выраженных определенными государствами в последние дни пятой сессии Группы экспертов, так и не удалось достичь консенсуса по этому документу.
Last year was just another year which was similar to previous years whereby we had extensive discussions, but at the end we did not manage to break away from the long impasse. Прошлый год стал лишь еще одним годом, который был аналогичен предыдущим годам, когда мы имели обширные дискуссии, но в конце концов нам так и не удалось выбраться из затяжного затора.
But nothing of the sort will happen if we do not give a clear signal NOW of our common determination to that effect by taking a decision on the draft proposal you have submitted to us on behalf of the P-6. Но ничего такого так и не произойдет, если мы не подадим прямо сейчас четкий сигнал нашей общей решимости на этот счет, приняв решение по проекту предложения, которое вы представили нам от имени П-6.
Women, both with and without children, could go to crisis centres, although there was not always enough room to accommodate them. В кризисные центры могут обращаться женщины как имеющие, так и не имеющие детей, хотя и помещений, чтобы их разместить, не всегда хватает.
With regard to civil claims, a complainant may not be able to obtain an effective remedy from a company through a host State's national courts because of a range of legal and practical impediments. Если говорить о гражданских исках, то пострадавшему, обратившемуся в один из национальных судов принимающего государства, возможно, так и не удастся добиться эффективного возмещения ущерба от компании в силу целого ряда юридических и практических препятствий.
Noting that 10 special procedures had pending requests to visit Russia, it regretted Russia's decision not to issue invitations and agree on dates. Отметив, что десять специальных процедур так и не получили ответа на просьбы о посещении России, она выразила сожаление по поводу отказа России оформить приглашения и согласовать даты.
As at 2005, four years after the above-mentioned decision was adopted, the corresponding amendments had not been made to the legislation in force. К 2005 году, то есть спустя четыре года с момента принятия названного постановления, в действующее законодательство так и не были внесены соответствующие изменения.
I also draw the attention of States to the importance of cooperating closely with the Special Rapporteur on the human rights of migrants, whose mandate remains the central mechanism for the protection of victims in numerous countries where the Convention has not been ratified. Мне хотелось бы также обратить внимание государств на важность тесного сотрудничества со Специальным докладчиком по вопросу о правах человека мигрантов, мандат которого остается центральным механизмом защиты потерпевших в многочисленных странах, которые так и не ратифицировали эту Конвенцию.
The other major difference between smuggling and trafficking is that the former is always transnational in nature, but the latter may or may not be. Другое важное отличие между незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми состоит в том, что первый всегда носит транснациональный характер, тогда как последняя может как быть, так и не быть транснациональной.
We were therefore very pleased to support the Conference's programme of work, adopted by consensus in May, and then were disappointed to learn that this agreement did not relaunch substantive work in 2009. Поэтому мы с удовлетворением поддержали программу работы Конференции, принятую в мае месяце на основе консенсуса, однако впоследствии с разочарованием узнали о том, что, несмотря на достигнутую договоренность, Конференция так и не приступила к основной работе в 2009 году.
In this sense, it is of utmost importance that NGOs and private initiatives for protection of children's rights be supported and funded by the State so as not to get bogged in the State bureaucracy and never reach those who are in need. В этом смысле исключительно большое значение имеет необходимость обеспечить, чтобы деятельность НПО и частные инициативы в деле защиты прав детей поддерживались и финансировались государством, а не застревали в лабиринте государственной бюрократии, так и не доходя до тех, кто нуждается в их помощи.
However, 15 years after the signing of the peace agreements at the Paris Conference on Cambodia in October 1991, most of the human rights provisions contained therein had not been fulfilled. Однако спустя 15 лет после подписания мирных соглашений на Парижской конференции по Камбодже в октябре 1991 года большинство из содержащихся в них положений о правах человека так и не были претворены в жизнь.
Regarding freedom of expression, the Special Representative regrets that his recommendation to the Government to suspend or repeal the defamation, disinformation and incitement provisions in the UNTAC law was not taken up. Что касается свободы выражения, то Специальный докладчик с сожалением констатирует, что его рекомендация в адрес правительства приостановить действие или отменить положения о клевете, дезинформации и подстрекательстве в Законе ЮНТАК так и не была выполнена.
Do you not understand yet what these people from Muirfield can do? Ты так и не поняла, на что способны люди из Мурфилда?
As close as you think you have grown to my wife, you're clearly not close enough to realize the truth. Как бы ты близко ни подобрался к моей жене, ты так и не понял правды.
But the point is, open or closed, she had not made the connection between her phobia and her fear. Ќо суть в том, что в кожуре или без, она так и не нашла св€зь ћежду ее фобией и ее страхом.
Hang on... have you not left this building since you were mugged? Минутку... ты так и не выходил из здания с тех пор, как тебя ограбили?
Jack's not returning my calls, and it's been a week, and Andrew still hasn't been able to track down Elizabeth. Джек уже неделю не отвечает на мои звонки. а Эндрю пока так и не удалось отыскать Элизабет.
You promised me you'd forget what you saw in Mr. Fitz's car, - but you're not letting it go. Ты обещал забыть то, что видел в машине мистера Фитца, но ты так и не успокоился.
I could not confess that I was in love with her. ћне так и не удалось признатьс€ ей в любви.