Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Так и не

Примеры в контексте "Not - Так и не"

Примеры: Not - Так и не
However, it has not implemented a measure that was demanded by the majority of States, namely the evolution of the Security Council's relationships with the other main organs of the United Nations. Однако он так и не выполнил требование большинства государств о развитии отношений между Советом Безопасности и другими главными органами Организации Объединенных Наций.
It was a pity to observe that consensus could not be reached in the Conference on Disarmament to set up an ad hoc committee for nuclear disarmament. К сожалению, приходится отмечать, что на Конференции по разоружению так и не удалось достичь консенсуса в отношении создания специального комитета по ядерному разоружению.
Burkina Faso believes that the international community must continue its efforts to convince all the parties concerned that since the embargo and obstacles to free trade have not yet resolved the dispute, new constructive paths must be explored. Буркина-Фасо считает, что международное сообщество должно продолжать усилия, с тем чтобы убедить все заинтересованные стороны в том, что, поскольку эмбарго и препятствия на пути свободной торговли так и не привели к урегулированию проблемы, необходимо искать новые конструктивные подходы.
The new world order that we have so long hoped for has not yet arrived, because so many contradictions are woven into the fabric of international relations. В силу многочисленных противоречий, пронизывающих ткань международных отношений, так и не был установлен новый мировой порядок, с которым мы давно связываем свои надежды.
In this connection, it should be pointed out that, in practice, there has been less encroachment of military jurisdiction into criminal matters, although the Special Rapporteur is not aware of there having been any legislation on the subject. В этом отношении следует отметить, что наблюдается уменьшение случаев вмешательства военных судов в сферу уголовного правосудия, хотя Специальному докладчику так и не удалось узнать о существовании на этот счет каких-либо правовых норм.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) urges States that have not yet done so to ratify or accede to this important instrument and to ensure that blinding laser weapons are neither produced nor made available. Международный комитет Красного Креста (МККК) настоятельно призывает те государства, которые еще не ратифицировали или не подписали этот важный документ, сделать это и обеспечить то, чтобы ослепляющее лазерное оружие как не производилось, так и не предоставлялось в чье бы то ни было распоряжение.
In this regard, the Committee notes with concern that the Government's peace plan, consisting of devolution of authority to regional governments through constitutional reform, has not been implemented. В этой связи Комитет с обеспокоенностью отмечает, что разработанный правительством мирный план, предусматривающий перераспределение полномочий в пользу районных органов власти в рамках конституционной реформы, так и не был осуществлен.
Whereas the listing in the table may not cover the entire agenda on forests, many of the elements are reflected in other arrangements, both legally binding and non-legally binding. Перечень, приведенный в таблице 1, может не охватывать всю повестку дня в области лесопользования, но многие из элементов отражены в других соглашениях и договоренностях, как юридически обязательного характера, так и не имеющих обязательной силы.
Yet the person responsible had not been brought to justice; instead, the book had been withdrawn from circulation later on, and the matter had been closed. Виновные до сих пор так и не предстали перед судом; вместо этого указанный справочник вскоре был убран из обращения, а данный вопрос закрыт.
Serious concern was expressed to the Group at the number of cases of disappearance in India in which the fate of the victim remains unknown and in which the perpetrators have not been brought to justice. Рабочая группа продолжала получать заявления с выражением серьезных опасений по поводу ряда имевших место в Индии случаев исчезновений, когда так и не удалось выяснить судьбу жертв и привлечь к ответственности виновников соответствующих нарушений.
Also, one must recognize that in many recent situations, the relevant information has in fact been available, albeit not in a very organized form, and still no concrete action has been taken, due to the absence of necessary political will. Кроме того, необходимо признать, что в последнее время во многих кризисных ситуациях соответствующая информация на деле имелась (хотя, может быть, и не в очень упорядоченной форме), но никаких конкретных действий так и не предпринималось из-за отсутствия необходимой политической воли.
After several years of discussion, however, the Committee was still not in a position to agree upon a negotiating mandate as had been proposed by my predecessor, Ambassador Hoffmann, as Chairman of the Committee in 1993. Однако после нескольких лет дискуссий Комитет так и не сумел согласовать переговорный мандат, который был предложен моим предшественником послом Гоффманом в качестве Председателя Комитета в 1993 году.
The joint declaration is a timely reminder that, in spite of nearly 100 resolutions of the United Nations General Assembly reflecting the will of the international community, decisive steps for creating a nuclear-weapon-free world have still not been taken. Совместная декларация служит своевременным напоминанием о том, что, несмотря примерно на 100 резолюций Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, отражающих волю международного сообщества, решающих шагов в направлении создания мира, свободного от ядерного оружия, все еще так и не предпринято.
The Serbian Government has still not withdrawn its directive to Kosovo Serbs to withdraw from the payroll of the Institutions of Self-Government, despite numerous calls to do so by the international community. Сербское правительство так и не отменило своей директивы в адрес косовских сербов уходить со службы в Институтах самоуправления, несмотря на многочисленные призывы к этому со стороны международного сообщества.
However, the limitations of the Galaxy system - principally, its inability to electronically sort and select candidates on the basis of specific job-related criteria - have not been effectively addressed. Однако недостатки этой системы - главным образом ее неспособность сортировать и отбирать кандидатов в электронной форме на основе конкретных критериев, установленных в описаниях должностей, - в целом так и не устранены.
The Group of 77 had reluctantly accepted the idea of financing the participation of experts through extrabudgetary contributions in the hope that this would produce a long-term solution, but that had not been the case. Группа 77 была вынуждена согласиться с идеей финансирования участия экспертов за счет внебюджетных взносов, надеясь, что это позволит достичь долгосрочного решения, однако этого так и не случилось.
OIOS noted that even though the Department sought confirmation, the Office did not provide written confirmation that the use of numeric scoring methods was optional. УСВН отметило, что, несмотря на попытку Департамента получить подтверждение такой политики, Управление так и не подтвердило в письменном виде факультативность применения балльной системы.
Over the past decade, many countries had failed to benefit from trade negotiations; they had not been able to seize new opportunities because of supply constraints and poor transport infrastructure. За истекшее десятилетие многие страны так и не получили выгод от торговых переговоров: им не удалось реализовать новые возможности в силу узости производственно-сбытовой базы и неразвитости транспортной инфраструктуры.
Unlike other developing regions, the continent has by and large not been able to diversify into manufactures or market-dynamic products and has even lost market shares for its traditional exports. В отличие от других развивающихся регионов африканский континент в целом так и не смог диверсифицироваться и перейти на производство промышленной или другой продукции с динамично развивающимися рынками и даже лишился своей доли на рынке традиционного экспорта.
His delegation urged the Government of Morocco, which to date had not accepted the Peace Plan, to cooperate fully with the United Nations on holding the referendum. Намибия настоятельно призывает правительство Марокко, так и не признавшее Мирный план, всесторонним образом сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях проведения такого референдума.
The staff representatives take note of the creation of the Secretary-General's Accountability Panel, which has never established any real mechanisms and whose members have not been replaced. Представители персонала отмечают создание Группы Генерального секретаря по вопросам подотчетности, которая так и не создала никаких реальных механизмов и выбывшие члены которой не были заменены.
The family appealed to the State Committee for Relations with Religious Organizations in Baku in late July 2002, but reportedly has still not been allowed to return home. Несмотря на обращение в Государственный комитет по делам религиозных организаций Баку в конце июля 2002 года, семье, по сообщениям, так и не было разрешено возвратиться домой.
NGOs that have participated, as well as those that have not, will bring their experiences, concerns and recommendations to the process. Как принявшие, так и не принявшие в них участие неправительственные организации также привнесут в этот процесс свой опыт, пожелания и рекомендации.
The main general finding was that after four years of adopting the Millennium goals, there has not been a concerted effort to plan their implementation, which is a major failure. Главный вывод сводился к тому, что спустя четыре года после постановки целей на Саммите тысячелетия организации так и не предприняли согласованных усилий для планирования шагов по их достижению, и это можно считать серьезной неудачей.
The Committee is concerned about reports that the process of voluntary repatriation and reintegration of Surinamese refugees in French Guyana has not been completed for many Maroon men, leaving their wives and children in deep poverty. Комитет испытывает озабоченность в связи с сообщениями о том, что так и не был завершен процесс добровольной репатриации и реинтеграции суринамских беженцев во французской Гайане в отношении многих маронов-мужчин, в связи с чем их жены и дети проживают в условиях крайней бедности.