| However, the CTBT still has not come into effect though 16 years have passed since its adoption. | Между тем ДВЗЯИ еще так и не стал действовать, хотя с его принятия прошло уже 16 лет. |
| Many of the countries have not fully used the opportunity offered by the Programme of Action to enhance the lives of their citizens. | Многие страны так и не воспользовались в полной мере возможностями, которые Программа действий открывает для улучшения жизни их граждан. |
| 3.11 With regard to the alleged violation of article 17, the authors submit that the dispossession measures were not legal. | 3.11 В связи с утверждением о нарушении статьи 17 авторы ссылаются на то, что меры по лишению имущества так и не обрели законной формы. |
| He has not been taken for trial since his initial court appearance and no date for trial is set. | С момента его первоначальной явки в суд он так и не был привлечен к судебному разбирательству по существу, дата которого не определена. |
| Mr. Bettar was not notified of the charges brought against him at the time of his arrest or during his incommunicado detention. | После ареста и во время тайного содержания под стражей г-н Беттар так и не был проинформирован о выдвинутых против него обвинениях. |
| Mexico and Central America have yet to regain pre-2009 employment levels and the Caribbean has not achieved a significant reduction in unemployment since 2009. | Мексике и Центральной Америке еще предстоит достичь уровней занятости, предшествовавших 2009 году, а страны Карибского бассейна так и не смогли существенно снизить уровень безработицы с 2009 года. |
| With regard to the gender violence observatory, in the end this was not set up. | Что касается подразделения по наблюдению за случаями бытового насилия, следует отметить, что оно так и не было создано. |
| JS5 added that a draft reform of the Labour Code had been developed but had not yet been adopted. | В СП5 также указано на то, что подготовленный проект реформы Трудового кодекса так и не был принят. |
| He said that the slow pace of justice was more dependent on the investigations offices, but that the civil proceedings should have started last November, although they had not done so. | На вопрос о затянутости судебных процессов он заявил, что это в большей степени зависит от следственных органов, но что рассмотрение гражданских дел должно будет начаться в ноябре 2012 года (этого, кстати, так и не произошло). |
| It commended Barbados on administrative and legislative measures taken to combat human trafficking but noted that it had not yet ratified the Palermo Protocol. | Делегация выразила удовлетворение в связи с принятием Барбадосом административных и законодательных мер по борьбе с торговлей людьми, но отметила, что он так и не ратифицировал Палермский протокол. |
| In November 2012, the Government formed a high-level delegation to oversee the prison service, but the panel has not made any follow-up visits since its establishment. | В ноябре 2012 года для надзора за пенитенциарными учреждениями правительство сформировало группу представителей высокого уровня, которая, однако, так и не посетила ни одной тюрьмы с момента ее создания. |
| Prince Louis may not have been left at the altar, but the honeymoon appears to be over before it begins. | Возможно Принца Луи и не оставили под алтарем но похоже, что медовый месяц закончился, так и не начавшись. |
| Now to a courthouse in Galveston, Texas, where jurors still have not reached a verdict in the bizarre murder trial of real estate heir Robert Durst. | Мы возвращаемся в Галвестон, где присяжные так и не вынесли приговор по обвинению наследника строительной династии Роберта Дерста. |
| I'm so sorry that Frank was not able to come after all. | Очень жаль, что Фрэнк так и не смог приехать. |
| If an NGO had not intervened, a lawyer would probably never have been assigned to defend the accused. | Без вмешательства одной из неправительственных организаций защита интересов задержанной, возможно, так и не была бы поручена адвокату. |
| Listen, you still have not taken us up on our offer for dinner, my friend. | Послушай, ты так и не принял наше приглашение на ужин, мой друг. |
| You still have not found the ring that Sauron is seeking. | Кольца, что нужно Саурону, так и не нашли. |
| That girl still does not get what it is to be a GP. | Эта девчонка так и не делает того, что должен терапевт. |
| Do you not get how divorce works? | Ты так и не понял, что такое развод? |
| Are you and the captain still not together? | Вы с капитаном так и не сошлись? |
| They've made him one of them in a way, but it's not who he really is. | Они хотели, чтобы он стал одним из них, но этого так и не случилось. |
| I will go to my shallow, unmarked grave not knowing what's in that box. | Я лягу в свою неглубокую, безымянную могилку, так и не узнав, что было в той коробке. |
| In case you haven't noticed, healing is not my strong suit. | Если ты не заметила, примириться с утратой мне так и не удалось. |
| I know it may not seem like it, but you did really well tonight. | И знаешь, может тебе так и не кажется, но ты сегодня неплохо справился. |
| These are all things that ended up not making it into the final machine. | Многие идеи так и не вошли в конечный вариант машины. |