A more sustainable approach giving attention to longer-term investments and policy development had not yet emerged. |
Так и не появилось более устойчивого подхода, уделяющего внимание более долгосрочным инвестициям и разработке политики. |
Moreover, Japan has not yet made a sincere apology or provided compensation for those acts. |
Несмотря на это, Япония так и не принесла искренних извинений и не выплатила компенсацию за совершенные действия. |
Nevertheless, we note with concern that for some years the Commission has not been able to attain concrete results. |
Тем не менее мы с обеспокоенностью отмечаем, что на протяжении уже нескольких лет Комиссии так и не удается добиться конкретных результатов. |
The parties did not execute the final contract by the date specified; however they went on negotiating specific terms of it. |
К намеченной дате стороны так и не заключили окончательного договора, однако продолжили переговоры о его условиях. |
There was some hesitation among some countries in embarking on REDD work because many earlier similar planning initiatives had not yielded concrete results. |
У некоторых стран имеются определенные сомнения относительно подключения к работе в рамках СВОД, поскольку многие предыдущие аналогичные инициативы в области планирования так и не принесли конкретных результатов. |
Authorities have not yet enacted legislation in this regard due to limited capacity. |
Властям так и не удалось еще принять законодательство по этому вопросу из-за ограниченности потенциала. |
The Territories had hoped for a response by the Special Committee, which thus far had not been forthcoming. |
Территории ожидали реакции со стороны Специального комитета, которая до сих пор так и не последовала. |
For the past 14 years, the Conference on Disarmament has not met that burden of justification. |
За последние 14 лет Конференция по разоружению так и не справилась с этой задачей обоснования. |
Regrettably, more than three decades after the Convention's entry into force, its universality has not yet been realized. |
К сожалению, спустя более трех десятилетий после вступления Конвенции в силу ее универсальность так и не обеспечена. |
However, these approaches, while appealing, did not become dominant policy practice in the 1970s or the 1980s. |
Однако несмотря на всю свою привлекательность, эти подходы так и не стали доминирующей парадигмой в 1970х и 1980х годах. |
Ireland has not seen any meaningful work since we became a member in 1999. |
С тех пор как мы стали членом в 1999 году, Ирландия так и не увидела какой-то содержательной работы. |
However, various aspects of the strategy were not implemented. |
Однако в ряде аспектов эта стратегия так и не была осуществлена. |
Unfortunately, agreement had not been reached on the language for such a statement. |
К сожалению, договоренность в отношении формулировки такого заявления пока так и не достигнута. |
The rally did however not take place due to the arrest of the five men by police. |
Однако это мероприятие так и не состоялось, поскольку пять организаторов были арестованы полицией. |
More importantly, the structural weakness of their economies and their vulnerability to external shocks had not been addressed. |
Важно отметить, что так и не были решены проблемы, связанные со структурными недостатками их экономики и незащищенностью от внешних потрясений. |
The increasingly splintered views of Member States suggested that the underlying issues had not yet been adequately addressed. |
Все более раздробленные позиции государств-членов свидетельствуют о том, что основополагающие вопросы так и не были до сих пор надлежащим образом учтены. |
Customs officials have still not been deployed to these locations. |
Таможенные сотрудники пока так и не прибыли в эти места. |
They have apparently not returned to their offices since then. |
Судя по всему, с тех пор они так и не вышли на работу. |
Unfortunately, this issue of women's "time poverty" has not been adequately addressed by policymakers. |
К сожалению, директивным органам до сих пор так и не удалось надлежащим образом решить эту проблему "дефицита времени", с которым сталкиваются женщины. |
Since the High Commissioner's last report, the Government has still not taken significant action to reduce arbitrary arrests and detentions. |
Со времени предыдущего доклада Верховного комиссара правительство так и не приняло значительных мер по сокращению случаев произвольных арестов и задержаний. |
The concerns mentioned were only examples suggesting that the promised environment of dialogue was not a reality. |
Высказанные озабоченности служат лишь примерами, указывающими на то, что обещанная обстановка налаживания диалога так и не превратилась в реальность. |
Furthermore, the Facilities Management Service had not yet adapted its resources to the needs of the project. |
Кроме того, Служба эксплуатации оснащения так и не привела свои ресурсы в соответствие с нуждами проекта. |
Nearly a decade has elapsed, but that wish has not come true. |
Прошло почти десятилетие, но эти надежды так и не сбылись. |
Millions of people will not realize the basic promises of the Millennium Development Goals in their lives. |
Миллионы людей так и не увидят в своей жизни воплощения основных обещаний, отраженных в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
At the time of the Board's 2006 audit visit, UNHCR still did not provide any confirmation to that effect. |
На момент проведения Комиссией аудиторской проверки в 2006 году УВКБ так и не представило какой-либо информации по этому вопросу. |