Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Так и не

Примеры в контексте "Not - Так и не"

Примеры: Not - Так и не
I'm still not sure... did you do that bulldozer thing before? Я так и не понял... это ты украл бульдозер?
I'm sorry, I'm still not clear as to why it's bad that he only has two missions. Извини, но я так и не поняла, почему то, что у него осталось лишь две миссии, так плохо.
Frankie: Sometimes you can talk and talk and not get through to your kid. Иногда вы можете говорить и говорить и так и не достучитесь до вашего ребенка.
5.3 At the appellate stage, the author notes that the rehearing directed by the Family Court has still not taken place, despite the passage of two years, a plainly prolonged period. 5.3 Что касается апелляции, то, как утверждает автор сообщения, повторное слушание в Суде по делам семьи за два года так и не было проведено, а это представляет собой достаточно длительный период.
He notes that the State party still has not adduced documentary evidence in support of its arguments, but limited itself in confirming in general terms the grounds for his conviction. Он отмечает, что государство-участник так и не представило документальных доказательств, подтверждающих его доводы, а ограничилось лишь общим подтверждением оснований для признания его виновным.
2.16 On 16 March 2006, the date of the last communication by the authors to the Committee, the urbanization plan had still not been put into effect. 2.16 На момент представления авторами последнего сообщения в Комитет, т.е. по состоянию на 16 марта 2006 года, реализация плана городского строительства так и не началась.
One protocol related to energy supply from Serbia to minority community areas was negotiated but not signed Проводились переговоры о подаче Сербией электроэнергии в районы проживания меньшинств, однако этот протокол так и не был подписан
May or may not be a statistical Может как являться, так и не являться статистическим материалом, публикуемым СБА.
The Committee is particularly concerned that in the context of the 2011 unrest, the Al Akhdam community has suffered from acts of aggression and intimidation, which have allegedly not led to any investigation and prosecution so far (arts. 2, 7 and 26). Комитет особенно озабочен тем, что в контексте волнений 2011 года община ахдамов стала объектом актов агрессии и запугивания, в связи с которыми якобы так и не было проведено расследования и судебного разбирательства (статьи 2, 7 и 26).
Even more than the words spoken in the statements made here today - or the words in the draft resolutions before the Assembly - it is the words not spoken that speak volumes. Сегодня не так важны и красноречивы прозвучавшие в этом зале выступления или формулировки из рассматриваемых Ассамблеей резолюций, как те слова, которые так и не были сказаны.
It was regrettable that, despite a commitment to offer negative security assurances to non-nuclear-weapon States, the nuclear-weapon States had not yet supported action on a universal, clear and binding instrument in the matter. К сожалению, несмотря на обязательство предоставить негативные гарантии безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, государства, обладающие ядерным оружием, пока так и не поддержали усилия по принятию всеобщего, четкого и обладающего обязательной юридической силой документа на этот счет.
However, at the time of writing of the present report, the Group had not received any reply, despite its letters sent to L'Harmattan in December 2011 and February 2012. Однако на момент составления настоящего доклада Группа так и не получила ответа, несмотря на то, что ее письма были направлены в издательство в декабре 2011 года и в феврале 2012 года.
The draft reform, restructuring and rebuilding plan, which was developed by the UNMIT police component and submitted to the Government for consideration in January 2008, did not attract Government support and thus was not finalized. Проект плана реформирования, перестройки и реорганизации, разработанный полицейским компонентом ИМООНТ и представленный на рассмотрение правительства в январе 2008 года, так и не получил поддержку правительства и так и остался незавершенным.
I never got one; I was never a fighter fit to go to war, I did not want to fight; inside my mind I knew I was not made for fighting a war. Я так и не получила ее: я никогда не была бойцом, годным к войне, я не хотела сражаться, своим умом я понимала, что я не создана для военных сражений».
It should be pointed out that the target figure of 147 observers has still not been achieved and that recruitment has had to be slowed down if not completely stopped at certain times through lack of resources. Прежде всего следует отметить, что предусмотренная цифра 147 наблюдателей так и не была достигнута и, с другой стороны, что в некоторые периоды набор наблюдателей замедлялся, и почти прекращался, в связи с нехваткой средств.
Commodity problems had existed for many years, but no comprehensive approach had been found to solve them, the Common Fund for Commodities had not delivered the promised results, and the magic of the market had not worked in the case of commodities. Проблемы в сырьевом секторе существуют вот уже многие годы, однако комплексный подход к их решению так и не найден, Общий фонд сырьевых товаров не дал обещанных результатов, а волшебство рыночных сил в случае сырьевых товаров не сработало.
Even though the representatives of ethnic Albanian political parties have composed a new delegation, the dialogue has not started yet, since it is obvious that the Kosovo and Metohija ethnic Albanian political leaders do not favour a peaceful solution. Несмотря даже на то, что представители этнических албанских политических партий образовали новую делегацию, этот диалог до сих пор так и не начат, поскольку ясно, что политические лидеры этнических албанцев Косово и Метохии не выступают за мирное урегулирование.
However, after five years since the Accord was launched, organizations have not yet reached a consensus on its use; some organizations use it, while others have not accepted it and continue to use the former Agreement. Однако по прошествии пяти лет после того, как это Соглашение было введено в действие, организации так и не достигли консенсуса в отношении его осуществления; если некоторые организации применяют его, то другие его не приняли и продолжают использовать прежнее соглашение.
So doing would allow both jurisdictions not familiar with the procurement technique properly to introduce and to use it, and would not prevent those jurisdictions that were already using the technique to continue with and refine its use. Подобный порядок действий как позволит тем правовым системам, которые не знакомы с этим методом закупок, надлежащим образом ввести и использовать его, так и не будет препятствовать тем правовым системам, которые уже используют этот метод, продолжать и совершенствовать его применение.
Not only is Niger's climate harsh and unforgiving, but the international climate is also not conducive to resolving the fundamental problems of the Sahel, and food crises cannot always be prevented by the Government. Не только жесткий и неумолимый климат Нигера, но и международный климат не обеспечивают разрешение фундаментальных проблем Сахелианского района, и правительству так и не удается помешать возникновению новых продовольственных кризисов.
In large part, the initiative on behalf of a technology bank and science, technology and innovation mechanism for the least developed countries grew partly out of frustration that the promise of article 66.2 of the TRIPS agreement has not yet been realized. Инициатива создания банка технологий и механизма по вопросам науки, техники и инноваций появилась во многом из-за недовольства тем, что обещание, которое содержится в статье 66.2 ТРИПС, так и не было выполнено.
Two of the States parties that have not yet submitted their long-overdue reports, Saint Vincent and the Grenadines and Senegal, have been scheduled to be considered by the Committee in the absence of their reports. Вопрос о двух государствах-участниках, так и не представивших свои давно просроченные доклады (Сенегал и Сент-Винсент и Гренадины), Комитет рассмотрит в отсутствие их докладов.
Despite numerous requests and protests to the Government before and after the seizure of funds, and interventions by the Commissioner-General and the United Nations Legal Counsel, the funds have not been returned. Несмотря на то, что в адрес правительства - до и после конфискации средств - был направлен целый ряд просьб и протестов, и невзирая на ходатайства Генерального комиссара и Юрисконсульта Организации Объединенных Наций, эти средства так и не были возвращены.
The Panel had previously presented a document with six options, but the parties could not agree, leading the Panel to further refine a proposal that would be presented to the Presidency. Ранее Группа представила документ, в котором было предложено шесть вариантов, однако стороны так и не смогли договориться и Группе пришлось продолжить доработку предложения, которое будет представлено Председателю.
The Committee also notes, however, the author's uncontested allegations that the "verification was purely a formality", that author could not participate in the investigation procedure and was never questioned and no forensic examination was conducted. Вместе с тем Комитет принимает во внимание также не опровергнутые доводы автора о том, что "проверка стала простой формальностью", что автор не участвовал в процессе расследования, так и не был опрошен, а судебно-медицинская экспертиза не проводилась.