| These provisions have not yet been adopted in full by any country. | Эти положения так и не были приняты в полном объеме ни одной страной. |
| The individual payroll records, despite being requested, have not been provided. | Индивидуальные ведомости заработной платы, несмотря на соответствующую просьбу, так и не были предоставлены. |
| The Claimant states that due to an unsuccessful tender process, the project has not yet been resumed. | Заявитель утверждает, что из-за безрезультатности конкурса работа по проекту так и не была возобновлена. |
| When that period concluded, he was not informed of his right to meet with an attorney. | Когда соответствующий срок истек, задержанного так и не проинформировали о его праве на встречу с адвокатом. |
| In addition, 1,150 political prisoners held prior to the protests have not been released. | Кроме того, 1150 политических заключенных, содержавшихся под стражей до выступлений протеста, так и не были освобождены. |
| Background: This item has remained on the agenda for several sessions and not been discussed. | Справочная информация: Данный пункт включался в повестку дня нескольких сессий, но так и не был обсужден. |
| To date, however, the parties have not made substantive progress towards a settlement of the dispute. | На сегодняшний день, однако, стороны так и не достигли существенного прогресса в деле урегулирования спора. |
| The Road Map had not yet succeeded in bringing peace to the region. | "Дорожная карта" так и не принесла мира этому региону. |
| Ethiopia blamed Egypt for "hijacking" the Sodere process and a national reconciliation conference has not taken place since then. | Эфиопия обвинила Египет в "угоне" Содерского процесса, и с тех пор конференция по национальному примирению так и не была проведена. |
| The Panel requested a statement of the approximate age of the lost items, which was not provided by Cape. | Группа запросила информацию о приблизительном возрасте утраченных вещей, но такая информация так и не была препровождена компанией "Кейп". |
| The second Letter of Credit was not opened. | Второй аккредитив так и не был открыт. |
| In most countries, FDI has not created strong linkages in the local economy. | В большинстве стран прочные связи между ПИИ и местной экономикой так и не сформировались. |
| But they have not yet been able to translate these plans into reality on the ground. | Однако они так и не смогли воплотить эти планы в реальность на местах. |
| Most importantly, the restructuring of the international financial architecture had not been adequately addressed. | И наиболее важным является то, что задача реструктуризации международной финансовой системы так и не получила надлежащего решения. |
| In the past, there has been regular dialogue but this has not led to a fully developed, coherent approach. | В прошлом, несмотря на постоянно поддерживавшийся диалог, полномасштабный последовательный подход так и не был разработан. |
| Since then, the author's access has not been reinstated. | С тех пор право автора на доступ так и не было восстановлено. |
| This year we saw the finish line, but could not quite cross it. | В текущем году мы увидели финишную прямую, но выйти на нее нам так и не удалось. |
| Policymakers in China seem to be unaware that many major cities have not had the luck to become financial centers. | Власти Китая, похоже, не понимают, что многие крупные города так и не смогли стать финансовыми центрами. |
| A battle between the president and legislature over control of federal spending has not been fully resolved. | Борьба между президентом и законодательной властью за контроль над федеральными расходами так и не завершилось полностью. |
| However, the blockade has not yet been lifted, thus rendering the continuation of cooperation both meaningless and useless. | Однако блокада пока так и не снята, что делает продолжение сотрудничества бессмысленным и бесполезным. |
| That response has not been forthcoming. | Ответ пока так и не получен. |
| Such documents have not been provided. | Такие документы так и не были представлены. |
| But the unfortunate reality is that we have not been able to find an expansion package which can enjoy general agreement. | Однако на практике нам, увы, до сих пор так и не удалось отыскать такой пакет мер, способных обеспечить расширение его состава, в отношении которого существовало бы общее согласие. |
| Notwithstanding our repeated pinpointing to some deliberate terminological errors contained in the previous resolutions, these are not omitted yet, out of specific political reasons. | З. Хотя мы неоднократно указывали на некоторые намеренные терминологические ошибки, содержащиеся в предыдущих резолюциях, они так и не исправлены, причем по вполне определенным политическим мотивам. |
| At the time of writing, military pressure had still not succeeded in restoring legitimacy. | Однако на момент составления настоящего доклада меры военного давления так и не привели к восстановлению законности. |