| It was concerned that the death penalty was not explicitly prohibited for children. | Он был обеспокоен тем, что смертная казнь в отношении детей так и не была четко запрещена. |
| The Poverty Reduction Strategy adopted ten years ago had not been implemented. | Стратегия сокращения масштабов нищеты, принятая десять лет тому назад, так и не была осуществлена. |
| The Synthetic has not appeared since. | Синтетик так и не появился с тех пор. |
| Except I regret that my father has not returned. | Я сожалею лишь о том, что мой отец так и не вернулся. |
| I did not however thank you for helping my friend. | Но я так и не поблагодарила тебя за то, что ты спас моего друга. |
| Argentina had still not approved a juvenile justice regime that complied with international standards. | В Аргентине пока так и не создан механизм отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, сообразующийся с международными нормами. |
| Some reforms we did not achieve. | Некоторые реформы нам так и не удалось осуществить. |
| This understanding has generally not been translated into concrete and sustained action, however. | Тем не менее это понимание по большей части так и не было переведено в плоскость конкретных и последовательных действий. |
| Unfortunately, those nominations were not forthcoming. | К сожалению, кандидатуры так и не были выдвинуты. |
| Unfortunately it had not been adopted. | К сожалению, этот законопроект так и не был принят. |
| These were not even fully completed and armed in 1914. | Они так и не были окончательно построены и вооружены к началу войны в 1914 году. |
| He was pretty bitter, not getting powers. | Он был очень огорчен, так и не получив сил. |
| I'm not sure what happened to Avery. | Я так и не понял, что случилось с Эйвери. |
| We regret to note that this did not happen. | Мы с сожалением отмечаем, что этого так и не произошло. |
| Regrettably, assumptions about resource growth have not materialized. | К сожалению, допущения, касающиеся прироста ресурсов, так и не воплотились в жизнь. |
| By August 1997 the court orders still had not been implemented. | По состоянию на август 1997 года эти судебные распоряжения так и не были выполнены. |
| We regret that these hopes have not been realized. | Мы сожалеем, что этим надеждам так и не суждено было сбыться. |
| The dispossessed have not recovered their birthrights. | Обездоленные так и не были восстановлены в своих неотъемлемых правах. |
| Resources promised to help deal with the problem, had not been forthcoming. | Обещанные ресурсы, которые были призваны помочь справиться с этими обстоятельствами, так и не были предоставлены. |
| However, sufficient evidence was not provided. | Однако достаточно веские доказательства так и не были получены. |
| The new international order to which we aspired did not materialize. | Новый международный порядок, к которому мы стремились, так и не был реализован. |
| Yet current trends have not been curbed. | Вместе с тем существующие тенденции так и не были поставлены под контроль. |
| However, the document referenced by the contract was not provided. | Вместе с тем, документ, на который приводились ссылки в контракте, так и не был представлен. |
| It was not decided which procedure should finally be adopted. | Решение о том, какая процедура должна в конечном счете использоваться, так и не было принято. |
| Some longer-term trends have not yet been reversed, necessitating future migration. | Некоторые более долгосрочные тенденции так и не были обращены вспять, что обусловливает потребность в будущей миграции. |