Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Так и не

Примеры в контексте "Not - Так и не"

Примеры: Not - Так и не
In view of the priority given to the CTBT negotiations and other developments, the Conference on Disarmament has not been able to re-establish the Ad Hoc Committee since 1995. Ввиду того, что переговорам по ДВЗИ и другим вопросам уделяется приоритетное внимание, Конференции по разоружению с 1995 года так и не удается вновь создать Специальный комитет.
There was a need to continue in efforts to narrow these differences by negotiating in good faith, while recognizing the possibility that a final text that all could agree upon might not be found. Необходимо и далее добиваться сглаживания этих разногласий путем добросовестного ведения переговоров, признавая в то же время возможность того, что такого окончательного текста, с которым все могли бы согласиться, так и не удастся разработать.
The border between Zaire and Burundi was closed in April 1996 for fear of incursions by Rwandan refugees, and although Prime Minister Kengo visited Bujumbura in May it has not been reopened. Граница между Заиром и Бурунди была закрыта в апреле 1996 года из-за опасений, связанных с возможными вторжениями руандийских беженцев, и, хотя премьер-министр Кенго посетил Бужумбуру в мае того же года, граница так и не была открыта.
At the time this report was finalized, no visit had taken place and negotiations between the Government and the two Special Rapporteurs in this respect had not yielded any concrete results. На момент завершения подготовки настоящего доклада посетить страну им так и не удалось, а переговоры между правительством и двумя специальными докладчиками по данному вопросу не дали никаких конкретных результатов.
The amount was to be used by December 1995, but it has not been used to date, since there were no helicopter operations (see para. 15 above). Эта сумма должна была быть израсходована к декабрю 1995 года, однако так и не использована до настоящего времени, поскольку не использовались вертолеты (см. пункт 15 выше).
It should be noted that some States parties have never declared whether they possess AP mines, but are not believed to stockpile them. Следует отметить, что некоторые государства-участники так и не объявили, обладают ли они ПП минами, но в связи с ними и не предполагается, что они накапливали их.
I caution those nations that are violating the Chemical Weapons Convention: you should not be smug in the assumption that your chemical warfare programme will never be uncovered and exposed to the international community. И я предостерегаю те страны, которые занимаются нарушением Конвенции: вам не следует тешить себя надеждами на тот счет, будто ваша химическая оружейная программа так и не будет вскрыта и показана международному сообществу.
A working group was established, under the chairmanship of the Special Representative of the Secretary-General on displaced persons, but agreement could not even be reached on the meaning of the term "displaced person". Была учреждена рабочая группа под председательством Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении перемещенных лиц, однако даже относительно самого значения термина «перемещенные лица» так и не удалось обеспечить согласие.
However, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has never been provided with a copy of the report and, therefore has not been able to liquidate the advance. Однако Управление по координации гуманитарной деятельности так и не получило копии отчета и поэтому не смогло погасить аванс.
The Implementation Committee, at its seventh meeting, noted with concern that four of the five Parties had not submitted information that would bring them into full compliance with their reporting obligations. На своем седьмом совещании Комитет по осуществлению с озабоченностью отметил, что четыре из этих пяти Сторон так и не представили информацию в интересах обеспечения полномасштабного соблюдения своих обязательств по представлению отчетности.
During his stay in Madrid, the Special Representative met with members of several opposition parties, both recognized and not recognized by the Government of Equatorial Guinea. Во время своего пребывания в Мадриде Специальный представитель встретился с членами ряда оппозиционных партий, как признанных, так и не признанных правительством Экваториальной Гвинеи.
In fact, NGOs are severely persecuted, always on the charge of inciting ethnic hatred, yet not a shred of evidence has been presented in this regard. В действительности же неправительственные организации подвергаются ожесточенным гонениям обычно под предлогом того, что они разжигают этническую ненависть, но ни одного серьезного доказательства на этот счет так и не было предъявлено.
Asia has made a rapid recovery from the financial crisis of 1997-1998, demonstrating the staying power of its economies - though Asia's poor have not yet regained lost ground. Азия добилась быстрого подъема после финансового кризиса 19971998 годов, продемонстрировав выносливость своих экономических систем, хотя бедные в Азии так и не смогли восстановить то, что они потеряли.
There is a clear need for political leaders to take urgent and concerted action, or many millions of people will not realize the basic promises of the MDGs in their lives". Налицо очевидная необходимость принятия политическими лидерами безотлагательных и целенаправленных мер, ибо в противном случае многие миллионы людей так и не реализуют в своей жизни тех основных надежд, которые возлагались на ЦРДТ".
Despite the many objectives and frameworks of action adopted at conferences on sustainable development, many of the commitments made had not been fulfilled, particularly those referring to financial resources, technology transfer and capacity building. Несмотря на множество планов и программ действий, выработанных на конференциях по устойчивому развитию, многие из взятых обязательств так и не выполнены, в частности в том, что касается финансовой помощи, передачи технологии и укрепления потенциала.
Globally more than one adult in five was illiterate, 75 million children did not attend school and millions of children dropped out every year before acquiring sufficient skills to be productive. Почти каждый пятый взрослый в мире не владеет грамотой, 75 млн. детей не ходят в школу, а миллионы их бросают учебу, так и не получив достаточных навыков для будущей жизни.
The goals that we have set ourselves at these major meetings to eradicate poverty and to improve the lives of millions of people are in danger of not being achieved. Существует опасность того, что цели искоренения нищеты и улучшения условий жизни миллионов людей, утвержденные на крупных конференциях и встречах на высшем уровне, так и не будут достигнуты.
As the report of the Secretary-General underlines, some progress has been observed in terms of a functioning parliament and other State institutions, but many critical challenges remain, as a number of the root causes of the May 2006 crisis have not been fully addressed. Как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, определенный прогресс наблюдался в работе парламента и других государственных институтов, хотя остается еще решить многие весьма серьезные проблемы, поскольку ряд коренных причин кризиса, разразившегося в мае 2006 года, так и не был полностью устранен.
The Board is aware that the two entities use the same enterprise resource planning system for recording transactions; nevertheless, the continued existence of differences that are in dispute could not be explained. Комиссия сознает, что оба учреждения пользуются для учета операций одинаковой системой общеорганизационного планирования ресурсов; тем не менее выяснить причину сохраняющихся спорных различий в данных так и не удалось.
In spite of the Security Council's urgent consultations on 3 January 2009, no common position has been adopted, not even a statement to the press. Несмотря на созванные в срочном порядке З января 2009 года консультации Совета Безопасности, Совету так и не удалось согласовать единую позицию, хотя бы заявление для прессы.
The advent of the twenty-first century raised many hopes, but thus far the world has not been able to avoid wars as a means of achieving its objectives. В XXI веке, на который возлагалось так много надежд, мир так и не смог избавиться от войн как средства достижения целей.
The Board is concerned about the fact that country offices have not improved either the timing of their procurement requests or their forward planning of procurement requirements. Комиссия обеспокоена тем, что страновые отделения так и не упорядочили подачу своих заявок и не приняли мер по совершенствованию перспективного планирования в области закупки материальных средств.
However, whereas the threat from Al-Qaida and the Taliban remains real, the mechanism to counter that threat has not reached its full potential. Однако, несмотря на реальность угрозы со стороны «Аль-Каиды» и движения «Талибан», механизм, направленный на борьбу с ней, так и не раскрыл своего полного потенциала.
Chase was requested to investigate and advise the Financial Resources Management Service accordingly; however, the Office did not receive a response from Chase to this request. Банку было предложено провести собственное расследование и сообщить Службе управления финансовыми ресурсами о его результатах; однако на эту просьбу Отделение так и не получило ответа из банка.
In 1995, the World Trade Organization was established to carry forward some of the original ideas underlying ITO, although it has not taken the form of an agency within the United Nations system. В 1995 году для реализации некоторых из идей, первоначально лежавших в основе МТО, была создана Всемирная торговая организация, однако она так и не стала одним из учреждений системы Организации Объединенных Наций.