Economists became interested in hysteresis when unemployment levels spiked with the 1979 oil shock and early 1980s recessions but did not return to the lower levels that had been considered the natural rate. |
Экономисты заинтересовались гистерезисом (долгосрочным влиянием макроэкономической предыстории), когда вследствие нефтяного шока 1979 года и рецессий начала 80-х безработица резко возросла, но позже так и не вернулась на уровень, который считался естественным. |
On the other hand, it seems that the baekjeong did not change their existing lifestyle or occupation easily. |
Тем не менее, Тредиаковский так и не перебрался в старую столицу и не изменил образа жизни и рода занятий. |
During the following weeks, Noske succeeded in reducing the influence of the councils in Kiel, but he could not prevent the spread of the revolution throughout Germany. |
В течение нескольких последующих недель своими действиями он смог снизить влияние Совета в Киле, но ему так и не удалось предотвратить разрастание Революции на другие города и земли. |
Burma (also known as Myanmar, 1948) and Aden (1967) are the only states that were British colonies at the time of the war not to have joined the Commonwealth upon independence. |
Бирма и Аден, получившие независимость в 1948 и 1967 году соответственно, стали бывшими британскими колониями, так и не вошедшими в состав Содружества после обретения независимости (в отличие от большинства других колоний). |
New Avengers writer Brian Michael Bendis stated that his original intention was to make Matt Murdock as the true identity of Ronin, but could not do so due to a conflict with the plans for the character in the Daredevil comic book title. |
Брайан Майкл Бендис, создавший Новых Мстителей признался, что первоначально хотел, чтобы за личностью Ронина скрывался Мэтт Мердок, но замысел так и не был воплощён в жизнь из-за конфликтов с авторами комиксов о Сорвиголове. |
Many of his experimental"-ck" patches, such as his prefetching and scheduling code, did not get merged with the official Linux kernel. |
Множество его экспериментальных («-ск») патчей, таких как код планировщиков или механизма предварительной выборки так и не были включены в основную ветку ядра Linux. |
After two months, they have not been able to present the court with one single scientifically valid test that would somehow prove what they would love it to prove. |
Прошло два месяца, а они так и не предоставили суду ни одного научно обоснованного анализа, который бы как-то доказал то, что они хотят доказать. |
It was also noted that, in Singapore, the levy system, which had been considered, was not applied because the Government deemed that a general levy would be unfair to firms at disparate levels of technological development. |
Было отмечено также, что в Сингапуре рассматривавшаяся система сборов так и не была внедрена, поскольку правительство пришло к выводу, что установление общего сбора будет несправедливым при совершенно разных уровнях технологического развития фирм. |
The management of necessary change has pushed UNDP in many directions - some welcomed and others not so welcomed. |
Проведение необходимых преобразований имело своим следствием целый ряд как отрадных, так и не столь отрадных изменений в деятельности ПРООН. |
The implementation of preferential trade liberalization programmes of most integration institutions also suffers from a lack of full and effective implementation by members as typified by UMA which designed its programme in 1990/91 but has not yet implemented it. |
На осуществлении программ либерализации преференциальной торговли большинства интеграционных учреждений также сказывается такой фактор, как их неполная и неэффективная реализация участвующими членами; например, САМ разработал свою программу еще в 1990-1991 годах, однако на сегодняшний день так и не осуществил ее. |
Moreover, the non-nuclear-weapon States have not yet received legally binding guarantees against the threat or use of nuclear weapons. |
Более того, государства, не обладающие ядерным оружием, так и не получили юридически обязательных гарантий против угрозы ядерным оружием или его применения. |
She might have been our de facto ruler for decades, but, regrettably, she would have never gained the throne, if not for subterfuges such as this. |
Она могла быть нашим фактическим правителем на протяжении десятилетий, но так и не смогла бы получить трон, не прибегая к ухищрениям, подобным этим. |
And every covers band has a middle-aged member who'll never know whether they could've made it in the music industry or not because they never had the balls to write a song for someone else. |
И в каждом кавер-бэнде есть человек в возрасте, который никогда не узнает, смогли бы они достичь чего-то в музыкальной индустрии или нет, потому что у них так и не хватило смелости написать свою песню. |
Our words have to be matched with concrete steps; if not, another half a century later we shall still be repeating the same mantram without achieving any progress. |
Наши слова должны подкрепляться конкретными делами, ибо в противном случае мы и через полвека все также будем повторять старые заклинания, а прогресса как не было, так и не будет. |
In many cases the United Nations has had a marginal function, particularly during the years of East-West rivalry, when certain international crises were dealt with outside the framework of the Organization, a phenomenon that has not yet completely disappeared. |
Во многих случаях Организация Объединенных Наций играла лишь самую незначительную роль, особенно в период противостояния между Востоком и Западом, когда урегулирование некоторых международных кризисов осуществлялось за рамками Организации, - явление, которое до сих пор полностью так и не исчезло. |
To these difficulties must be added the age of existing national legislation relating to mental patients; adopted in 1936 and known as the Psychopath Act, it does not reflect scientific and social developments in the field of mental illness as it is viewed today. |
Эти сложности усугубляются устарелостью правового регулирования психиатрической помощи - "закона о больных психопатией", принятого еще в 1936 году, так и не приведенного в соответствие с современным пониманием проблемы психической недееспособности, основывающимся на достижениях науки и социальной практики. |
This would require a readiness to address concerns that the draft treaty as presented, apart from lacking in comprehensiveness, also does not address, some crucial issues highlighted by a good number of delegations. |
Это потребовало бы готовности к рассмотрению озабоченностей по поводу того, что проект договора - в том виде, как он представлен,- отнюдь не будучи всеобъемлющим, так и не обеспечивает урегулирования некоторых ключевых проблем, выделенных целым рядом делегаций. |
Nonetheless, for close to 14 months the Government has failed to refer the applicant for prosecution and has not charged or tried him. |
Тем не менее в течение уже почти 14 месяцев правительство так и не начало преследование заявителя, не предъявило ему обвинения и не передало дело в суд. |
However, Radio Boom 93, a local radio station from Pozarevac, which was also suspended the same day, was not allowed to resume broadcasts. |
Тем не менее одной местной радиостанции из Пожареваца "Радио Бум-93", вещание которой было прервано в тот же день, так и не было разрешено снова выйти в эфир. |
Mr. Jasmi (Malaysia): In May this year the five-year period for a final settlement under the Oslo accords lapsed, with peace still not yet in sight. |
Г-н Джасми (Малайзия) (говорит по-английски): В мае этого года истек пятилетний период, отведенный согласно Ословским соглашениям на достижение окончательного урегулирования, однако долгожданный мир так и не наступил. |
With the help of the Center for Overseas Workers in Davao, I filed a case against the recruiter, but unfortunately he could not be found. |
В Центре по делам трудовых мигрантов в Давао мне помогли оформить заявление в суд на вербовщика, но его, к сожалению, так и не нашли. |
She regretted that the equal opportunities bill had not been adopted, and wondered whether, in the view of the State party, the new Parliament was likely to adopt it. |
Оратор выражает сожаление по поводу того, что проект закона о равных возможностях так и не был принят, и хотела бы знать, примет ли новый парламент, по мнению государства-участника, этот законопроект. |
The Performance Appraisal System, which was intended to be a key component of the accountability system, has not proven, owing to the imposition of a bell curve, to be an effective tool. |
Система служебной аттестации, которая была задумана как один из ключевых компонентов системы подотчетности, так и не стала эффективным инструментом, что объясняется навязыванием «кривой нормального распределения» оценок в каждом подразделении. |
As a result of this decision, the shipment of vaccines from Cuba by HeberBiotec S.A. in connection with a PAHO bid did not reach its destination. |
В результате направленные с Кубы компанией "НёЬёг Biotec S.A" вакцины для участия в тендере, организованном Панамериканской организацией здравоохранения, так и не были получены. |
This did not occur, however, and since helicopter services and the ballistic-protective vehicles were available for patrol purposes, the deployment of observers was maintained below the authorized strength of 135, resulting in lower actual costs. |
Тем не менее этого не произошло, и после выделения вертолетов и автотранспортных средств с бронезащитой для целей патрулирования фактическая численность развернутых наблюдателей так и не достигла утвержденной численности в 135 человек, в результате чего фактические расходы не достигли уровня, предусмотренного по смете. |