| She is regarded as one of the best female 800 metre runners of all time, and probably the best to not have an Olympic Gold medal in the event. | Считается одним из самых неудачливых спортсменов в истории Олимпиад: лучший в мире спринтер 1980-х так и не смог завоевать золотую олимпийскую медаль. |
| John was not buried, Agafia and Konrad had him hung in the Cathedral of Plock. | Иоана похоронить так и не удалось, Агафья и Конрад приказали повесить его в кафедральном соборе Плоцка». |
| Many players signed by Dalglish were not considered to match the quality of those who had left the club this season. | Многие игроки, приобретенные Далглишем, так и не стали равноценной заменой тем, кого клуб потерял в межсезонье. |
| However, he suffered a major abdominal injury in 1986-87 and would not reach the same highs again. | В сезоне 1986/87 перенёс серьёзную травму живота так и не сумев вернуться на свой прежний максимум. |
| Sparv was the second youngest player in the squad for the 2003 FIFA U-17 World Championship played at home but did not make an appearance in the tournament. | Спарв был вторым самым молодым футболистом на домашнем юношеском чемпионате мира 2003 года, но ни в одном матче участия так и не принял. |
| He was always making me CDs corpora, trying to convert me... but I could not like it. | Он всегда дарил мне диски с этой музыкой, но я ее так и не оценил. |
| We accepted his ridiculous low-ball offer, and now we have not received an escrow check. | Мы согласились на его нелепый демпинг и до сих пор так и не получили от него залоговый чек. |
| The installations of this house are a century old We were not able to replace the transformer since. | В этом доме всё очень ветхое... с той поры мы так и не поменяли трансформатор. |
| But like all good magicians, they're not really releasing their secrets readily to me. | Но как настоящие фокусники, они пока так и не поделились со мной своими секретами. |
| While these men's wives are off tanning, poor little old me is not in the sand. | Супруги этих господ загорают на пляже, а я, бедняжка, туда так и не доехала. |
| The new world order which had already sparked so much discussion had not translated into too many tangible results thus far. | Он отмечает, что новый международный порядок, о котором было столько написано и сказано, до сих пор так и не претворился во что-либо конкретное. |
| Forty-ninth session 14 October 1994 Despite the extensive consultations held on this issue, the gap between the divergent views held by various delegations was not bridged. | Несмотря на большое число консультаций, проведенных по данному вопросу, ликвидировать противоречия, разделяющие позиции различных делегаций, так и не удалось. |
| Even now, the "celebrated" Betty Bigombe has not used a magic wand to bring Kony to the negotiating table. | Даже «прославленная» Бетти Бигомбе до сих пор так и не смогла совершить чудо и посадить Кони за стол переговоров. |
| Arrest warrants were issued but have still not been used. | Неоднократно выдававшиеся ордера на его арест так и не были выполнены. |
| He was reportedly later released from prison, but the apostasy charge may not have been resolved. | Согласно сообщениям, впоследствии он был освобожден из тюрьмы, однако обвинение в апостазии могло быть так и не снято. |
| The case file was examined on several occasions by the complainant's counsel but did not contain the report. | Однако он так и не получил медицинского заключения, которое, как ему сказали, было направлено следственному судье. |
| His delegation had been very flexible, and he regretted that it had not been possible to achieve a consensus. | Его делегация проявила большую гибкость, и он выражает сожаление по поводу того, что прийти к консенсусу так и не удалось. |
| Our new Programme of Action focuses mainly on achieving those goals set for the 1991-2000 period that have not been realized. | Наша новая Программа действий ориентирована главным образом на достижение целей, поставленных на период 1991 - 2000 годов и так и не реализованных. |
| In the field of poverty, eradication had been the long-proclaimed goal, but it had not been achieved. | Что же касается нищеты, то цель ее искоренения была поставлена давным-давно, однако она так и не достигнута. |
| In Enka's replies, some questions remained unsatisfactorily answered or the replies thereto did not directly address the issues presented. | В ответах, представленных "Энкой", некоторые вопросы так и не получили удовлетворительного или прямого ответа. |
| The resolutions were never implemented and it was not until 1996 that the "oil-for-food programme" came into effect. | Эти резолюции так и не были выполнены, и лишь в 1996 году вступила в действие программа "Нефть в обмен на продовольствие". |
| The Committee notes that in the proposed budget, both post and non-post requirements are often asserted and not justified. | Комитет отмечает, что в предлагаемом бюджете как связанные, так и не связанные с должностями потребности в средствах часто указываются без обоснования. |
| Yet al-Qaeda has not been subdued, as was shown by the recent plot to blow up United States-bound commercial flights from London. | Однако ослабить «Аль-Каиду» так и не удалось, как показал недавний план взорвать направляющиеся в США коммерческие рейсы из Лондона. |
| Yet, more than 15 years after it was first opened for signature, that Treaty has not yet entered into force. | Тем не менее, хотя прошло уже более 15 лет после открытия Договора для подписания, он так и не вступил в силу. |
| True, our dreams did not come to pass, becoming mired in a swampland of nightmares. | Увы, наши мечты так и не воплотились в реальность, рассеявшись в кошмаре повседневности. |