To date, more than three years have elapsed since the transfer to the Court of Appeals and still the authors' case has not been heard. |
На настоящий момент со времени передачи дела авторов в Апелляционный суд прошло свыше трех лет и оно так и не рассматривалось. |
The Board noted balances in the UNDP accounts dating back to before the introduction of Atlas that had not been resolved. |
Комиссия отметила остатки средств на счетах ПРООН, относящихся еще к периоду до введения системы «Атлас», которые так и не были урегулированы. |
However, the Agency had not established time frames and accountability measures for achieving the 50:50 gender distribution target. |
Однако Агентство так и не определило никаких сроков и мер по обеспечению ответственности за достижение показателя распределения мужчин и женщин в размере 50/50. |
It was noted that the 1995 International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Fishing Vessel Personnel had not yet entered into force. |
Было отмечено, что Международная конвенция о подготовке и дипломировании персонала рыболовных судов и несении вахты 1995 года так и не вступила в силу. |
That is why it is inconceivable that it was not possible to approach the matter on a consensus basis today. |
Поэтому невозможно поверить в то, что сегодня нам так и не удалось подойти к решению этой проблемы на основе консенсуса. |
Although the situation has reportedly not improved in Kuwait, other States have started to take measures to address the status of the Bidun within their territories. |
Несмотря на то, что, согласно поступающим сообщениям, в Кувейте положение так и не улучшилось, другие государства стали принимать меры для урегулирования статуса бедуинов на своей территории. |
These cases have not advanced, despite a report by the Special Prosecutor which indicated more than 100 extrajudicial executions, 700 disappearances and thousands of cases of arbitrary detention and torture. |
Этим делам так и не был дан ход, несмотря на доклад Специального прокурора, в котором содержались сведения о более чем 100 внесудебных казнях, 700 случаях исчезновений и тысячах случаев произвольного задержания и пыток. |
The case of Hu Jing was raised by the Committee, but the State party has not provided a satisfactory answer (art. 11). |
Комитет сослался на дело Ху Цзина, но государство-участник так и не представило удовлетворительного ответа (статья 11). |
We still have not heard what the amendment is that we are voting on, and we would respectfully request a legal opinion on this matter. |
Мы так и не услышали, по какой поправке мы будем голосовать, и поэтому мы хотели бы запросить консультативное заключение по этому вопросу. |
We have waited for compliance, which has not come, and we now renew our call for a worldwide moratorium on this practice. |
Мы ожидали принятия мер по осуществлению этой резолюции, которые так и не были приняты, и сейчас мы возобновляем свой призыв к принятию всемирного моратория на подобную практику. |
Advice was provided to DIS but owing to a lack of office facilities within the camps to receive victims, the desks were not opened. |
Консультации СОП предоставлялись, но из-за отсутствия служебных помещений в лагерях для приема потерпевших пункты помощи так и не были открыты. |
Preparations for the 2011 referendums in Southern Sudan and Abyei remained behind schedule, however, and the National Assembly had not passed the referendum law as at June 2009. |
Между тем, осуществление подготовительных мероприятий к референдумам 2011 года в Южном Судане и Абьее по-прежнему отстает от графика, и по состоянию на июнь 2009 года Национальная ассамблея так и не утвердила закон о референдуме. |
However, owing to the sensitive nature of some of the testimonies and at request of the Government the material was not broadcast. |
Однако из-за деликатного характера некоторых свидетельских показаний, а также по просьбе правительства материал так и не был выпущен в эфир. |
Lastly, the Group noted that since 1994 the Advisory Committee had had a Vice-Chairman, whose important role had not been fully recognized. |
И наконец, Группа отмечает, что должность заместителя Председателя Консультативного комитета существует с 1994 года, но выполняемая им важная роль так и не была полностью оценена. |
Although he recognizes the efforts being made by the judiciary to improve he states that the problems are not yet solved. |
Хотя он признает усилия, прилагаемые органами судебной власти для улучшения ситуации, он заявляет, что проблемы так и не были решены. |
In January there was an accident, when a landslide of garbage buried and killed eight people: their bodies could not be recovered. |
В январе у нас произошел несчастный случай, когда в результате обвала мусора были засыпаны и погибли восемь человек, которые так и не были найдены. |
Nevertheless, the Special Rapporteur notes with concern that freedom of religion or belief is not a reality for many individuals throughout the world. |
Тем не менее Специальный докладчик с озабоченностью отмечает, что для многих людей в различных районах мира свобода религии или убеждений так и не стала реальностью. |
The Panel sought to meet with Eritrean officials in Asmara to discuss these accusations, but did not receive a response to requests for meetings. |
Группа пыталась встретиться с эритрейскими должностными лицами в Асмэре для обсуждения этих утверждений, но ответа на просьбы о проведении встреч так и не получила. |
The Zaghawa people who were forced to flee from Sheiria have not returned to their homes. |
Члены племени загава, вынужденные бежать из Шейрии, так и не вернулись в свои дома. |
Again in the recent election in August 2006, another two women contested but both were not successful as well. |
Во время самых последних выборов, состоявшихся в августе 2006 года, еще две женщины выставляли свои кандидатуры, но победить так и не смогли. |
All the while, Al Qaeda is bigger than ever, and the weapons of mass destruction have still not been found. |
При этом «Аль-Каида» сильна как никогда, а оружие массового уничтожения так и не найдено. |
Last week's high-level event of the General Assembly made it clear that we are not on track to achieve most, if any, of the MDGs. |
В ходе состоявшего на прошлой неделе мероприятия высокого уровня в рамках Генеральной Ассамблеи стало ясно, что большинство - если не все - ЦРДТ скорее всего так и не будут достигнуты. |
The Middle East is the only region of the world that has not been the subject of real international efforts to rid it of nuclear weapons. |
Ближний Восток является единственным регионом мира, который так и не стал объектом подлинных международных усилий по избавлению его от ядерного оружия. |
OIOS is concerned that, more than three years after their issuance, the recommendations have not yet been fully implemented, thus posing security risks to ICT systems, data and equipment. |
УСВН обеспокоено тем, что его рекомендации так и не выполнены в полной мере, несмотря на то, что после их вынесения прошло более трех лет, а это создает риски безопасности систем, данных и оборудования ИКТ. |
Despite warnings by Al-Qaida of major imminent attacks against Western countries, none has occurred, at least not yet. |
Несмотря на предупреждение «Аль-Каиды» о крупных неотвратимых нападениях на западные страны, они так и не произошли, по крайней мере на данный момент. |