| For both cases, the Board noted that several correspondences were sent to headquarters, but that did not result in monthly recoveries. | Комиссия отметила, что в обоих случаях в штаб-квартиру был направлен ряд писем, но ежемесячное удержание сумм так и не началось. |
| UNFPA indicated that it had alerted the country office to the lapse on numerous occasions but the reconciliations had not yet been performed. | ЮНФПА заявил, что, хотя он неоднократно уведомлял страновое отделение об этой проблеме, выверка так и не была произведена. |
| The Administration indicated that a revised version of the Manual was being drafted, but it had still not been issued as of April 2010. | Администрация заявила, что в тот период разрабатывался пересмотренный вариант руководства, который, однако, по состоянию на апрель 2010 года так и не был издан. |
| The Technical Border Committee was formed in 2009 but could not function because of the lack of a budget allocation. | Технический пограничный комитет был сформирован в 2009 году, но так и не приступил к выполнению своих функций в связи с отсутствием бюджетных ассигнований. |
| To this day, I do not know who murdered my husband and I have heard nothing. | До сегодняшнего дня я так и не знаю, кто его убил, мне никто ничего не сказал. |
| Three different properties were subsequently provided by the Government, but as this occurred after the team's departure they had not been inspected. | Позднее правительством были выделены три других здания, но, поскольку это произошло уже после отъезда группы, они так и не были обследованы. |
| One particular contribution - still outstanding from an earlier United Nations pledging conference - did not materialize and was written off. | Один конкретный взнос - невыплаченный еще со времени предыдущей Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов - так и не был внесен и был списан. |
| Annual contributions remained relatively stable and showed a slight increase over the three-year period, but could not reach the annual projections of the strategic plan. | Ситуация с ежегодными взносами оставалась относительно стабильной, и за трехлетний период они немного выросли, но так и не смогли достичь уровня ежегодных прогнозов стратегического плана. |
| However, since its establishment, it has not been able to fully implement its programmes and bring the benefits that it was intended to deliver. | Однако выполнить в полном объеме все намеченные программы и получить запланированные результаты так и не удалось. |
| I am talking about the fact that the agreement on the work programme reached in 2009 has not yet led to the beginning of substantive negotiations. | Я имею в виду тот факт, что достигнутая в 2009 году договоренность по программе работы так и не привела к началу субстантивных переговоров. |
| Food insecurity therefore clearly remains a threat for the region, since the elements that produced the food crisis have not been addressed. | Таким образом, проблема продовольственной безопасности, безусловно, остается угрозой для региона, поскольку причины возникновения продовольственного кризиса так и не были устранены. |
| Capital flows had not been restored to levels compatible with full employment, and the limited bank lending taking place was often at high interest rates. | Потоки капитала так и не восстановились до уровней, совместимых с полной занятостью, а ограниченное банковское кредитование зачастую осуществляется по высоким процентным ставкам. |
| Eight were reconstructed, though the applicants maintained that those houses were uninhabitable and three other houses destroyed have not been rebuilt at all. | Было восстановлено восемь домов, хотя, по утверждениям заявителей, они не пригодны для проживания, и ещё три разрушенных дома так и не были восстановлены. |
| However, although the consultative body had been created in 2004, it was not yet functioning. | Однако после своего создания в 2004 году этот орган так и не начал действовать. |
| The inter-agency consultative group convened by the Small Island Developing States Unit has not been able to bring coherence to the fragmented efforts. | Тем не менее созданная Группой по малым островным развивающимся государствам межучрежденческая консультативная группа так и не смогла решить задачу согласования разрозненных усилий. |
| The Group of Experts on the Rotterdam Rules, in spite of considerable efforts of the secretariat, had not been able to come to a consensus evaluation. | Группе экспертов по Роттердамским правилам, несмотря на значительные усилия секретариата, так и не удалось прийти к единодушной оценке. |
| By the end of the reporting period a State-level government had not been formed and there was a clear lack of dialogue between the political parties. | К концу отчетного периода правительство на общегосударственном уровне так и не было сформировано и полностью отсутствовал диалог между политическими партиями. |
| However, owing to their inaccessibility, the Panel has not been able to estimate the number of such Ivorian combatants who entered Liberia. | Однако Группа так и не смогла установить численность перебравшихся в Либерию ивуарийских комбатантов из-за того, что у нее не было возможности встретиться с ними. |
| The Group seriously doubts assertions by the former Director General of Customs that the information had, by September 2010, not yet been compiled. | У Группы имеются серьезные сомнения по поводу заявлений прежнего генерального директора Таможенного управления о том, что к сентябрю 2010 года эта информация так и не собрана. |
| Regrettably, the statistics showed that, 11 years on, the global community had not succeeded in attaining the Millennium Development Goals. | К сожалению, статистические данные свидетельствуют о том, что за последние 11 лет мировому сообществу так и не удалось достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| However, the required authorizations from the Cabinet were not forthcoming by the end of January 2009. | Однако по состоянию на конец января 2009 года Кабинет так и не утвердил его. |
| It is a serious failure that in the fifteenth year since it was opened for signature the CTBT has not yet entered into force. | То, что пятнадцать лет спустя со времени его открытия для подписания, ДВЗЯИ так и не вступил в силу, является серьезной неудачей. |
| Despite several efforts to remedy the defects, the boiler still did not work properly. | Несмотря на несколько попыток, котел так и не удалось отремонтировать. |
| Mr. Satray has already spent several years in prison and the authorities have not yet demonstrated that he has actually engaged in any illegal activity. | Г-н Сатрай уже провел несколько лет в тюрьме, а власти так и не доказали, что он действительно участвовал в какой-либо незаконной деятельности. |
| The Working Group has on two occasions requested the Government for prompt and detailed information regarding these allegations but has not received any reply. | Рабочая группа дважды обращалась к правительству с просьбой предоставить необходимую и подробную информацию по этим вопросам, однако ответа так и не получила. |