That is why, on behalf of my country, I reaffirm those commitments of the 1990 World Summit that have not been implemented. |
Именно поэтому от имени моей страны я вновь подтверждаю обязательства, взятые на Всемирной встрече на высшем уровне 1990 года, которые так и не были выполнены. |
The Egyptian delegation would, he hoped, address those issues and, in particular, would explain why a number of cases had not been investigated. |
Он надеется, что египетская делегация затронет этот вопрос и, в частности, объяснит, почему ряд случаев так и не был расследован. |
It also recognizes the existence of several landing strips, either authorized or not. |
Он также признает факт наличия нескольких взлетно-посадочных полос, как санкционированных, так и не санкционированных. |
Although some delegations expended much energy and effort on proposals and reports, no substantive interaction took place, and we ended up talking at, but not with, each other. |
Хотя некоторые делегации и приложили много энергии и усилий к выдвижению предложений и составлению докладов, существенного взаимодействия так и не произошло, и все кончилось тем, что вместо того, чтобы говорить друг с другом, мы наговаривали друг на друга. |
Negotiations on the proposed fissile material cut-off treaty, which should be pursued with a sense of urgency, have not gotten off the ground. |
Переговоры о предложенном договоре о прекращении производства расщепляющегося материала, которые необходимо провести в срочном порядке, так и не были начаты. |
In spite of extensive consultations conducted by the President he announced on the last day of the Conference that Parties had not been able to reach a consensus. |
Несмотря на широкие консультации, проведенные Председателем, в последний день Конференции он объявил, что Сторонам так и не удалось достичь консенсуса. |
In the 1990s, countries abandoned major components of the welfare system of the past, while a new system was not yet set up. |
В 90-х годах в ряде стран были ликвидированы важнейшие компоненты системы социального обеспечения, существовавшие в прошлом, тогда как новая система так и не была создана. |
However, as at 2 August 1990, Enka had not yet received the maintenance certificate. |
Однако по состоянию на 2 августа 1990 года "Энка" так и не получила акта эксплуатационных испытаний. |
Despite thorough investigations, it was not possible to optimize the production process to yield higher contents of gamma-HCH in the original HCH mixture. |
Несмотря на обширные исследования так и не удалось оптимизировать производственный процесс для достижения более высокого выхода гамма-ГХГ из первоначальной смеси ГХГ. |
In 60 years this Council has not been able to act in a very firm manner. |
За 60 лет этот Совет так и не смог принять твердых и решительных мер. |
Most of those arrested were not brought before a court within the legally prescribed period of 48 hours. |
Большинство из них так и не были преданы суду в установленный законом срок - в течение 48 часов. |
The International Committee of the Red Cross has still not been provided with access to Corporal Shalit after more than two years in captivity. |
Международный комитет Красного Креста пока так и не был допущен к капралу Шалиту, который уже более двух лет находится в плену. |
We need to acknowledge the fact that resolution 1701, two years after its adoption, has not been fully implemented. |
Мы должны признать тот факт, что спустя два года после принятия резолюции 1701 она так и не выполнена в полном объеме. |
It is quite disappointing that the Conference on Disarmament has not been able to agree on its programme of work for the past five years. |
Как это ни прискорбно, но за последние пять лет Конференции по разоружению так и не удалось согласовать программу работы. |
In spite of the importance of trade as a powerful engine of growth, developing countries had not been able to derive maximum benefits for two reasons. |
Несмотря на важность торговли как мощного двигателя роста, развивающиеся страны так и не смогли извлечь максимум пользы по двум причинам. |
Two years after the Security Council passed resolution 1532 concerning the assets freeze, the Government of Liberia has still not frozen anyone's assets. |
Прошло уже два года после того, как Совет Безопасности принял резолюцию 1532, предусматривающую замораживание активов, однако правительство Либерии до сих пор так и не заблокировало чьи-либо активы. |
13 The pledges of $200 million have not materialized because of continuing political instability and the perception that the Government's management of the economy is inadequate. |
13 Объявленные взносы в размере 200 млн. долл. США так и не были перечислены из-за сохраняющейся политической нестабильности и бытующего представления о том, что правительство не обеспечивает эффективного управления экономикой страны. |
Religious literature is censored and the International Religious Liberty Association Azerbaijan Affiliate has not been allowed to register over the last two years. |
Религиозная литература подлежит цензуре, а азербайджанскому отделению Международной ассоциации религиозных свобод так и не было разрешено зарегистрироваться за последние два года27. |
The RTI Bill was drafted by the Attorney-General's department in 2002 but has still not been passed. |
Законопроект о ПНИ был подготовлен департаментом Генерального прокурора в 2002 году, но до сих пор так и не был принят4. |
However, this research was not continued because of the modifications of the CPI measurement methodology which were then the first priority. |
В то же время из-за изменения методологии расчета ИПЦ, - приоритетной задачей в тот период, - это исследование так и не было завершено. |
The 29 witnesses had to return at a later date, while the remaining 47 did not testify at all. |
Этим 29 свидетелям пришлось вернуться позднее, а остальные 47 свидетелей так и не дали показаний. |
It is a matter of regret that some States have still not been able to submit their reports to the Committee established pursuant to resolution 1540. |
Вызывает сожаление тот факт, что некоторые государства так и не смогли пока представить свои доклады Комитету, учрежденному во исполнение резолюции 1540. |
He hoped that there would be no need for him to return to the forum in another 10 years to discuss what had not been accomplished. |
Оратор надеется, что ему не придется через 10 лет возвращаться на этот форум для обсуждения проблем, которые так и не были решены. |
States demonstrated flexibility and were ready to work towards an agreement on this issue; however, in the end, differences could not be fully reconciled. |
Государства продемонстрировали гибкость и готовность к достижению соглашения по этому вопросу; однако разногласия так и не были преодолены. |
The Working Group has not finally decided whether the above provisions should be contained in one or two articles, and whether they may usefully be located together. |
Рабочая группа так и не приняла окончательного решения о том, поместить ли приведенные выше положения в одну или две статьи и требуется ли их расположить в тексте рядом друг с другом. |