| The Assembly did not however revert to the question at its forty-sixth session. | Однако на сорок шестой сессии Ассамблея так и не вернулась к этому вопросу. |
| And yet only the empty construction sites are frozen, while the key components manufactured for the reactors have not been accounted for. | Однако заморожены лишь пустые строительные площадки, в то время как изготовленные ключевые компоненты для этих реакторов так и не были учтены. |
| The team did not come across any document or issuance reflecting the management's position or reaction to the proposals made by the Group. | Группе так и не удалось увидеть ни одного документа, отражающего позицию руководства или его реакцию в отношении представленных группой предложений. |
| The Sub-group on Non-governmental Organizations, after holding 10 formal meetings, was not able to agree on the mandate. | Члены подгруппы по вопросу о неправительственных организациях, проведя 10 официальных заседаний, так и не смогли прийти к согласию в отношении мандата. |
| We, however, regret that the peace dividend expected after the cold war has not materialized. | Мы, однако, сожалеем о том, что дивиденд мира, которого мы ожидали после окончания "холодной войны", так и не был реализован. |
| She felt that, thus far, the conflicting views of some delegations had not been reflected in the consolidated proposals. | Она отметила, что до настоящего времени несовпадающие мнения некоторых делегаций так и не были отражены в сводных предложениях. |
| The Code, which was negotiated until 1992, was not adopted. | Кодекс, переговоры по которому велись до 1992 года, так и не был принят. |
| Apart from these specific instances, the restructuring process has not resulted in a complete revision of the legal status of cooperatives. | Помимо этих конкретных изменений, процесс перестройки так и не привел к полному пересмотру правового статуса кооперативов. |
| However, as at 31 December 2001, the contractor had not generated the contributions through the activity. | Однако по состоянию на 31 декабря 2001 года подрядчик так и не обеспечил поступление взносов. |
| Yet the Treaty had not entered into force five years after being opened for signature. | А между тем этот Договор, спустя пять лет после его открытия к подписанию, так и не вступил в силу. |
| By mid-June 2002, the Governing Council had not yet authorized the post. | По состоянию на середину июня 2002 года Совет управляющих так и не утвердил финансирование указанной должности. |
| She wondered, however, why Tunisia had not yet withdrawn its many reservations to the Convention. | Вместе с тем она интересуется, почему Тунис так и не снял многие из своих оговорок в отношении Конвенции. |
| This campaign finally did not take place, Parliament having refused to approve the necessary credits. | Эта кампания в конечном счете так и не состоялась, поскольку парламент не одобрил выделения кредитов, необходимых для ее проведения. |
| Separate national legislation is required in Malta to enforce the Covenant, but has not been introduced. | Для обеспечения исполнения Пакта на Мальте требуется специальный национальный закон, однако он так и не был представлен17. |
| Due to declining income and the deficient system of collecting payments, many individual users do not pay. | Ввиду уменьшающегося дохода и несовершенства системы сбора платежей многие отдельные пользователи так и не выплачивают причитающиеся суммы. |
| He has not received a reply. | Он так и не получил ответа на эту просьбу. |
| In some cases the instruments have not even been used. | В других случаях подобные меры так и не были реализованы на практике. |
| Donor preferences for bilateral approaches have not solved the problems and have often contributed to undermining national priorities and to disorganization among recipients. | Позиция доноров, отдающих предпочтение двусторонним подходам, так и не смогла обеспечить решения проблем, а нередко даже способствовала подрыву национальных приоритетов и дезорганизации в стане получателей помощи. |
| The Guatemalan Social Security Institute has not been consolidated, nor have the commitments to universality and quality of services been fulfilled. | Гватемальский институт социального обеспечения так и не был укреплен, равно как и не были выполнены обязательства, касающиеся универсальности и качества услуг. |
| Nevertheless, the British occupation had continued, negotiations had still not resumed and the question of the Malvinas Islands remained unresolved. | Но несмотря на это, британская оккупация продолжается, переговоры так и не были возобновлены, а вопрос о Мальвинских островах остается неурегулированным. |
| Regrettably, during that time we have not been able to achieve a just and lasting settlement in the region. | К сожалению, за этот исторический отрезок так и не удалось добиться справедливого и прочного урегулирования в регионе. |
| The main reason for the recent development disappointments was that the global economic recovery had not materialized. | Главной причиной последних разочарований в области развития является тот факт, что перспективы восстановления глобальной экономики так и не материализовались. |
| Other later agreements have not been border has never been defined. | Другие, более поздние, соглашения ратифицированы не были, и граница так и не была установлена. |
| Our delegation regrets that consensus on a presidential statement was not reached last week, despite significant effort. | Наша делегация сожалеет о том, что, несмотря на приложенные на прошлой неделе значительные усилия, единодушия в отношении заявления Председателя достигнуто так и не было. |
| The materials are published very late and so far the complete European Commission legislation has not yet been translated. | Эти материалы публикуются с большой задержкой, и до настоящего времени так и не был обеспечен перевод на чешский язык всего законодательства Европейской комиссии. |