Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Так и не

Примеры в контексте "Not - Так и не"

Примеры: Not - Так и не
It is discouraging, especially for the Ukrainian delegation, which presided in 1998 at the time when the Conference established the Ad Hoc Committee to negotiate an FMCT, to note that such negotiations have not progressed. И просто удручает, особенно в том, что касается украинской делегации, которая как раз председательствовала на Конференции по разоружению в то время, когда Конференция учреждала Специальный комитет для переговоров по ДЗПРМ, что такие переговоры так и не развернулись.
It should be noted that the planned monitoring of aerial traffic flows between Europe and Morocco using origin/destination surveys in the main Moroccan airports has not yet begun. Следует отметить, что запланированное наблюдение за воздушными перевозками между Европой и Марокко на основе обследования начальных/конечных пунктов назначения в основных марокканских аэропортах еще так и не началось.
The Convention Evaluation Unit, established in 2000 to perform the required analytical and evaluating work, was allocated one Professional post and did not become fully operational. Группа по оценке конвенций, учрежденная в 2000 году для проведения необходимых исследований и оценок, получила одну должность категории специалистов и так и не стала полностью функциональным подразделением.
It is unacceptable that the authorities of the Republika Srpska have not been able to bring a single person accused of war crimes before the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Недопустимым является тот факт, что власти Республики Сербской так и не передали Международному уголовному трибуналу по бывшей Югославии ни одного обвиняемого в совершении военных преступлений.
The properties were left behind in various locations in the Mission area and were not found when the Mission resumed its operations in the country. Это имущество было оставлено в различных местах в районе действия Миссии и так и не было обнаружено после возобновления Миссией своей операции в этой стране.
The grand expectations - for a peace dividend, the resolution of all disputes, an end to the pursuit of hegemonistic policies, tangible movement towards nuclear disarmament and cooperative multipolarity - have not come true. Большие надежды, в том числе связанные с переключением средств на мирные цели, урегулированием всех споров, прекращением проведения гегемонистской политики, реальным продвижением на пути к ядерному разоружению и всеобщей многополярностью, так и не оправдались.
3.1 It is submitted that the case was not examined properly by the national authorities and that the author never obtained an apology or sufficient satisfaction or reparation. 3.1 Утверждается, что данное дело не было рассмотрено надлежащим образом национальными властями и что автор так и не получил ни извинений, ни достаточного возмещения или компенсации.
It was a measure of the Treaty's success that the spread of nuclear weapons to 25 States, as projected in the 1960s, had not come to pass. Об эффективности Договора свидетельствует тот факт, что прогнозы 60х годов о том, что ядерным оружием будут обладать 25 государств, так и не оправдались.
The National Constitutional Review Commission reportedly held consultations with political parties and other groups not represented on the Commission concerning the draft elections bill in July 2007. По имеющимся сведениям, Национальная комиссия по пересмотру конституции провела в июле 2007 года с политическими партиями и другими группами, не представленными в Комиссии, консультации по проекту закона о выборах, однако последний вариант проекта этого закона так и не был опубликован.
Although the Board of IMF has recognized that countries may find it necessary, as a last resort, to impose a unilateral standstill, it has not so far been able to provide statutory protection to debtors in the form of a stay on litigation. Хотя Совет МВФ признал, что страны могут счесть необходимым, в качестве крайней меры, ввести замораживание долга в одностороннем порядке, на данный момент он так и не смог обеспечить законной защиты должников в форме отсрочки возбуждения кредитором судебных тяжб.
Recent discussions under the auspices of the Convention to Combat Desertification (Recife, November 1999) could not reach agreement on the magnitude and modalities of financial resource mobilization. В ходе состоявшихся недавно обсуждений в рамках Конвенции по борьбе с опустыниванием (Ресифи, ноябрь 1999 года) так и не была достигнута договоренность относительно масштабов и способов мобилизации финансовых ресурсов.
The Representative was told of a number of cases where displaced communities had attempted to return to their places of origin, even though minimum conditions of security existed in these areas and the causes which had given rise to their displacement clearly had not been eliminated. Представителю было рассказано о ряде случаев, когда перемещенные общины пытались вернуться в районы своего происхождения несмотря на то, что там существовали лишь минимальные условия безопасности, а причины, вызвавшие их перемещение, так и не были устранены.
The Czech Republic, which had the status of an observer, had still not obtained the status of a member. Чешская Республика, имеющая статус наблюдателя, так и не стала полноправным членом.
Despite progress made in recent years, Africa has not managed to put a definitive end to the scourges that undermine it, such as poverty, underdevelopment, disease and instability. Несмотря на прогресс, достигнутый в последние годы, Африка так и не сумела окончательно ликвидировать такие подрывающие все ее усилия бедствия, как нищета, отставание в экономическом развитии, болезни и нестабильность.
The expectation that the wet-lease arrangement would have resulted in a reduction of the civilian personnel required to perform the support services necessary for the troops to discharge their functions has therefore not been realized. В связи с этим надежды на то, что соглашение об аренде с обслуживанием позволит сократить численность гражданского персонала, необходимого для выполнения функций вспомогательного обслуживания, с тем чтобы воинские контингенты могли выполнять свою задачу, так и не оправдались.
Comprehensive research on the constitutional, political and economic development of the Non-Self-Governing Territories to assist in assessing prevailing conditions on the ground had not been started, for instance. Например, комплексные исследования по вопросу о конституционном, политическом и экономическом развитии несамоуправляющихся территорий в целях оказания помощи в проведении оценки обстановки на местах так и не начались.
It was further reported that many long-term residents from Portugal were leaving Bermuda; though they had been on the island for several decades, they were still not permitted to buy a house or open a business. Далее сообщалось, что многие долгосрочные резиденты, являющиеся выходцами из Португалии, покидают Бермудские острова - несмотря на факт проживания на островах на протяжении нескольких десятилетий, им так и не удалось получить разрешение купить дом или заняться коммерческой деятельностью.
Concerning the issue of possible foreign technical assistance, the Group requested a list of technicians involved in the maintenance on the Mi-24 helicopter of the Force aérienne de la Côte d'Ivoire, but was not able to obtain the document. Что касается вопроса о возможной иностранной технической помощи, то Группа запросила список техников, которые участвовали в регламентных работах на вертолете Ми-24 Военно-воздушных сил Кот-д'Ивуара, но так и не получила этот документ.
Implementation of the Ceasefire Agreement between the Government, the Forces nationales pour la libération and its armed wing had not yet been implemented at the time of his visit. В ходе визита в страну независимого эксперта так и не было претворено в жизнь соглашение о прекращении огня, подписанное правительством, Национально-освободительными силами и их вооруженным крылом.
Although the so-called "self-defence groups" were then declared unconstitutional, 10 years have passed and they have not been dismantled. И после этого, хотя так называемые "силы самообороны" были признаны неконституционными, они так и не были фактически распущены даже по прошествии десяти лет.
These concerns also reflect the fact that record rates of growth in international trade in goods and services and direct and portfolio capital flows have not substantially improved the development prospects of many developing countries. Эта обеспокоенность обусловлена и тем, что рекордные темпы роста международной торговли товарами и услугами, а также потоков прямых и портфельных инвестиций так и не смогли значительно улучшить перспективы развития многих развивающихся стран.
Some delegations stressed the opportunities that globalization offers for growth and development, while others expressed the view that the hopes pinned on rapid liberalization of trade and finance did not so far materialize in many developing countries. Одни делегации подчеркивали возможности, которые глобализация открывает для роста и развития, другие же отстаивали ту точку зрения, что надежды, возлагавшиеся на быструю либерализацию торговли и финансовой сферы, во многих развивающихся странах до сих пор так и не оправдались.
While some countries have benefited from liberalization and globalization, many others, because of their low level of development, have not managed to share in these benefits. Если одни страны оказались в выигрыше от либерализации и глобализации, то многим другим в силу низкого уровня их развития так и не удалось воспользоваться этими выгодами.
However, MSM alleges that the letter of credit was not opened, with the result that the contract was rendered "void". Однако, по утверждению "МШМ", аккредитив так и не был открыт, в результате чего контракт стал "недействительным".
FRETILIN, the former ruling party, won most votes, but not enough to govern on its own; after several weeks of lobbying, it failed to forge a coalition to govern. ФРЕТИЛИН, бывшая правящая партия, набрала большинство голосов, но их оказалось недостаточно для того, чтобы она могла править самостоятельно; после нескольких недель лоббирования ей так и не удалось сформировать правящую коалицию.