Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Так и не

Примеры в контексте "Not - Так и не"

Примеры: Not - Так и не
(e) A limited world (regional) war broke out despite the mutual occupation of the two capitals, yet reunification was not achieved by force. ё) вспыхнула ограниченная мировая (региональная) война, несмотря на взаимную оккупацию обеих столиц, но воссоединения так и не удалось достичь с помощью силы.
In this connection, we are concerned that the recent World Trade Organization Ministerial Conference, held in Cancún, did not manage to draw a framework for negotiations to revitalize the Doha meeting, which was already well behind schedule. В этой связи приходится с озабоченностью отмечать, что в ходе проведенной недавно в Канкуне Конференции министров Всемирной торговой организации так и не удалось разработать рамки переговоров, призванных развить итоги Конференции в Дохе, осуществление которых уже отстает от намеченных сроков.
Why is it then that such an apparent high priority negotiation linked to a mandate adopted by consensus and regularly reaffirmed, has not been advanced in over 6 years? Ну а почему же тогда за шесть лет так и не продвинулись вперед столь явно высокоприоритетные переговоры, сопряженные с консенсусным и регулярно подтверждаемым мандатом?
Two years after the deadline set in the Millennium Declaration, the Kyoto Protocol has still not entered into force; and even when it does, it will be far from providing in itself a sufficient answer to this challenge. Спустя два года после истечения крайнего срока, установленного в Декларации тысячелетия, так и не вступил в силу Киотский протокол, и, даже когда он вступит в силу, самого по себе его окажется далеко не достаточно для решения этой проблемы.
It is regrettable to note that the Disarmament Commission has not been able to agree on an agenda after years of deliberations and that it has again failed to adopt a substantive report on its work. С сожалением отмечаем, что Комиссия по разоружению после многих лет прений так и не смогла согласовать свою повестку дня и что ей вновь не удалось принять основной доклад о своей работе.
During its presidency of the Conference on Disarmament, Mexico promoted the convening of informal plenary meetings in order to try to find points of agreement, but we have not been able to overcome this lack of agreement. Когда Мексика председательствовала в Конференции по разоружению, мы выступали за проведение неофициальных пленарных заседаний, которые могли бы помочь нам найти точки соприкосновения, но нам так и не удалось преодолеть многочисленные разногласия.
The CTBT has not yet entered into force due to its lack of ratification by some States whose ratification is mandatory for it to enter into force. Из-за того, что некоторые государства, чья ратификация ДВЗЯИ обязательна для его вступления в силу, так и не сделали этого, этот Договор так и не вступил в силу.
Accordingly, Governments and international organizations should seek to work with a broad range of the youth population, both those organized through formal youth organizations and those who are not. В связи с этим правительствам и международным организациям следует стремиться работать с широкими слоями молодежи, как организованной в рамках официальных молодежных объединений, так и не входящей в какие-либо организации.
Others would have arrived in Kuwait shortly before the invasion; others would not yet have reached Kuwait by the time of the invasion. Другие товары прибыли в Кувейт незадолго до вторжения Ирака; некоторые товары так и не поступили в Кувейт к моменту вторжения Ирака в эту страну.
The CHAIRPERSON said it was not the first time the idea had been considered, but the Committees themselves had never reached agreement on such a procedure, which would in any case be ill-suited to the smaller Committees which had only 10 members. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что эта идея рассматривалась неоднократно, но между самими комитетами так и не было достигнуто соглашение в отношении такой процедуры, которая в любом случае окажется неприемлемой для малочисленных комитетов, состоящих всего лишь из 10 членов.
As Mr. Morris has starkly shown, the food situation in Southern Africa and in other parts of Africa clearly leaves us perplexed in the light of a commitment that the international community still has not managed to fully meet. Как очень прямо сказал г-н Моррис, продовольственная ситуация в южноафриканских странах и в других регионах Африки явно озадачивает в свете того, что международное сообщество так и не смогло в полной мере выполнить свое обязательство.
It has been held that this requirement was not satisfied, and thus it was proper to deny an exemption, where a buyer paid the price of the goods to a foreign bank from which the funds were stolen and never received by the seller. Согласно одному решению, это требование не было соблюдено и поэтому следовало отказать в освобождении от ответственности, если покупатель уплатил цену за товар иностранному банку, из которого средства были украдены и так и не получены продавцом.
Although widespread fighting in Mogadishu as a result of the Ethiopian withdrawal did not materialize, neither ARS nor the Transitional Federal Government forces were able to deploy immediately into all the areas vacated by Ethiopian troops, as had originally been planned. Несмотря на серьезные опасения, после вывода эфиопских войск бои в различных районах Могадишо так и не начались, поскольку ни силы АНС, ни силы Переходного федерального правительства не смогли развернуть свои подразделения, как это первоначально планировалось, во всех районах, из которых ушли эфиопские войска.
More than 10 years after the pledge and four years after the end of the project, a significant portion ($220,562) had not yet been paid. Спустя более десять лет после объявления взноса и четыре года после завершения проекта значительная часть взноса (220562 долл. США) так и не была выплачена.
Though the President nominated officials to the Constitutional Review Task Force in February 2010, the Task Force did not commence its activities, which contributed to delays in the holding of a conference on constitutional reform. Несмотря на произведенные президентом назначения должностных лиц в целевую группу по пересмотру конституции в феврале 2010 года, она так и не начала свою деятельность, в результате чего сроки проведения конференции по вопросу конституционной реформы были перенесены.
Ecuador regrets that many countries that host migrants have not ratified the Convention and that, on the contrary, they have toughened their migration policy with measures that criminalize migrant human beings instead of furthering the prosecution and punishment of the perpetrators of these crimes. Эквадор сожалеет, что многие страны, принимающие мигрантов, так и не ратифицировали эту Конвенцию, а наоборот, ужесточили свою миграционную политику путем принятия мер, направленных на криминализацию мигрантов, вместо того чтобы подвергать преследованию и наказанию тех, кто совершает эти преступления.
The objective of the project was to process practical and theoretical information in order to disseminate a gender sensitive culture and to allow women, workers or not, to approach politics and to promote their advancement and participation in the national political and social life. Задача проекта - обработка практической и теоретической информации в целях распространения культуры учета гендерного фактора и обеспечение женщинам любого возраста, как работающим, так и не работающим, возможностей для занятия политикой, личностного роста и участия в политической и общественной жизни страны.
We are deeply disappointed that one year after the NPT Review Conference, which called in its Action plan for the immediate negotiation of an FMCT in the Conference on Disarmament, this has not been implemented. Мы глубоко разочарованы тем, что год спустя после обзорной Конференции по ДНЯО, которая в своем плане действий призвала незамедлительно начать переговоры по ДЗПРМ на Конференции по разоружению, это так и не было выполнено.
South Africa is a case in point, where thousands of the jobs lost when its economy dipped into recession in 2009 were not recovered in 2010 because of the modest speed of growth. Примером служит Южная Африка, где, после того как в 2009 году началась рецессия, были сокращены тысячи рабочих мест, которые из-за умеренных темпов роста так и не удалось восстановить в 2010 году.
It was pointed out that the question of how to finance that drop in fiscal earnings remains unanswered, and that it could not be tackled in the traditional IMF balance of payments framework. Было отмечено, что ответ на вопрос о том, как восполнить это падение бюджетных поступлений, так и не найден и что его нельзя решить, используя традиционные рамки режима платежных балансов, применяемые МВФ.
The Panel received a letter of acknowledgement from the Permanent Representative of Guinea to the United Nations on 30 September 2011, but did not receive a response to its letter. Группа получила от Постоянного представителя Гвинеи при Организации Объединенных Наций письмо от 30 сентября 2011 года с подтверждением запроса, но так и не получила ответа на свое письмо.
Nevertheless, it is regrettable that, several months after the election of President Martelly, political negotiations have not led to the effective appointment of a new Prime Minister and the establishment of a new Government. Тем не менее прискорбно, что спустя несколько месяцев после избрания президента Мартелли политические переговоры так и не привели к реальному назначению нового премьер-министра и формированию нового правительства.
While one speaker mentioned the setting up of regional agreements in Asia, in particular the Chiang Mai Initiative, another panellist reminded the audience that the Chiang Mai Initiative had not been used at the height of the crisis. Если один выступавший упомянул о заключении региональных соглашений в Азии, в частности о Чиангмайской инициативе, другой докладчик напомнил аудитории о том, что на волне кризиса Чиангмайская инициатива так и не была задействована.
The Working Group also notes -Hattar has never been brought before a judge and that he has not been formally charged with a concrete criminal offence attributed to him. Рабочая группа также отмечает, что г-н аль-Хаттар так и не предстал перед судом и что ему официально не предъявлены обвинения в конкретном уголовном преступлении, приписываемом ему.
Joint submission 4 (JS4) reported that a permanent electoral council (CEP), as provided for in the Constitution, had never been established and that elections in Haiti were organized by a provisional electoral council which was not legally constituted. В совместном представлении 4 (СП 4) было указано, что предусмотренный Конституцией постоянный избирательный совет (ПИС) так и не был создан и что руководство проведением выборов в Гаити осуществляется Временным избирательным советом, который был учрежден неофициально.