Since then, for a number of reasons that we have hardly begun to address, the hope embodied by Haiti has not been fulfilled. |
Но с той поры, по целому ряду причин, с которыми мы едва начали разбираться, надежды, воплощением которых была Гаити, так и не осуществились. |
The Office has issued six non-compliance reports to date because the police in Maglaj have not yet initiated a proper investigation into the incident. |
На данный момент Отделение выпустило шесть сообщений о несоблюдении, поскольку полицейские в Маглае так и не начали должного расследования этого инцидента. |
Concerning question 21, the Committee had not really received an answer to its question whether discriminatory financing was in violation of article 26. |
Касаясь вопроса 21, Комитет так и не получил ответа на свой вопрос относительно того, является ли дифференцированное финансирование нарушением статьи 26. |
International efforts to contain the HIV/AIDS epidemic from spreading have not been successful in the least developed and developing countries, particularly in Africa. |
Международные усилия по ограничению распространения эпидемии ВИЧ/ СПИДа так и не привели к каким-либо положительным результатам в наименее развитых и развивающихся странах, и в особенности в Африке. |
Furthermore, Belize had still not submitted a new version of its very perfunctory report, which had been requested for 10 March 1994. |
Кроме того, Белиз так и не представил нового варианта его весьма поверхностного доклада, который был запрошен 10 марта 1994 года. |
Since 1968, however, this "early date" has not yet come. |
Однако после 1968 года это "ближайшее будущее" так и не наступило. |
However, these issues were not taken to any conclusion; |
Однако эти вопросы так и не были решены; |
The goods were never delivered to the buyer, as the seller did not itself receive delivery of the goods from its own Chinese supplier. |
Товары так и не были поставлены покупателю, поскольку продавец сам не получил поставку товара от своего китайского поставщика. |
Many experts believe that, two years later, the US has still not begun to take the urgent steps necessary to defend itself against further attacks. |
Многие эксперты полагают, что спустя два года США ещё так и не начали принимать экстренные меры, необходимые для защиты от дальнейших атак. |
It was, indeed, scandalous that that had not yet been done. |
Прискорбно, что этого до сих пор так и не удалось сделать. |
At a time when Russia was taking a more pacific course, NATO - unlike the Warsaw Pact - was not dismantled. |
В то время, когда Россия встала на более мирный курс, распада НАТО - в отличие от стран Варшавского договора - так и не последовало. |
And still we have not been able to sit together and negotiate universally accepted rules and institutions that are workable and fair for regulating this new order. |
Но мы так и не смогли сесть за стол переговоров для того, чтобы согласовать универсально приемлемые правила и заложить основу эффективных и действенных институтов регулирования этого нового порядка. |
The creation of other centres in Europe and North America, announced several years ago, has not yet occurred. |
Создание других центров в Европе и Северной Америке, о котором говорилось несколько лет назад, так и не получило материального воплощения. |
To date, this authorization has not been given, though even United States legislators are in favour of its issuance. |
Несмотря на то, что даже американские законодатели выступают за выдачу соответствующего разрешения, оно до сих пор так и не получено. |
More than a year later, the Supreme Court of Croatia had not even begun the review of Mr. Horvat's appeal against his conviction. |
Прошло более года, а Верховный суд Хорватии так и не приступил к рассмотрению апелляции г-на Хорвата в отношении его приговора. |
The 66 files turned over to the courts since November 1995 concerning police officers implicated in serious offences who have not yet been tried or convicted, serve as an illustration. |
Достаточно привести только такой пример: с ноября 1995 года в суд были переданы дела на 66 полицейских, причастных к совершению серьезных правонарушений, из которых ни один так и не предстал перед судом и не был осужден. |
Regrettably, owing mainly to the political crisis within the Republika Srpska leadership, the target date was not met. |
К сожалению, завершить переговоры в установленные сроки так и не удалось главным образом из-за политического кризиса в руководстве Республики Сербской. |
The academic year did not begin, as scheduled, on Monday, 6 October, because teachers are demanding the payment of back wages before they return to work. |
Пока так и не удалось возобновить занятия в школах и университетах, которые должны были начаться в понедельник, 6 октября, поскольку учащиеся требуют погашения задолженности по стипендиям, прежде чем они вновь приступят к учебе. |
Despite three reminders from the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the report pending since 1992 has not been submitted. |
Несмотря на три напоминания, направленные Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, доклад, подлежавший представлению еще в 1992 году, так и не был представлен. |
In the end, on 7 June, D-Day, the beginning of the transition period had simply not been announced. |
В конечном итоге в день "Д" - 7 июня - так и не было объявлено о начале переходного периода. |
Unfortunately, the said Convention has never entered into force and the Court in question could not be established. |
К сожалению, упомянутая Конвенция так и не вступила в силу, и соответствующий суд создать не удалось. |
Mr. Díaz Paniagua expressed regret that the specific questions raised by his delegation had not been answered, and appealed to the Secretariat to respond. |
Г-н Диас Паниагуа выражает сожаление в связи с тем, что его делегация так и не получила ответов на поставленные ею конкретные вопросы, и просит Секретариат ответить на них. |
As at the date of the present report, Ethiopia has still not implemented the Commission's Order of 17 July 2002. |
На дату подготовки настоящего доклада Эфиопия так и не выполнила распоряжения Комиссии от 17 июля 2002 года. |
Prolonged debate had caused time to be wasted and some programmes in the biennial programme plan had not been discussed. |
Длительные обсуждения привели к потере времени, и обсуждение некоторых программ, содержащихся в двухгодичном плане по программам, так и не проводилось. |
However, the goal of complete decolonization had not yet been attained, since 16 Non-Self-Governing Territories were yet to exercise their right to self-determination. |
Вместе с тем цель полной деколонизации так и не достигнута, поскольку 16 несамоуправляющихся территорий еще не смогли осуществить свое право на самоопределение. |