| It has been evident that, despite reaching "completion point", some countries have not achieved debt sustainability. | Очевидно, что даже «завершив весь процесс», некоторые страны так и не обеспечили приемлемого уровня задолженности. |
| The perpetrators of this crime have not been identified. | Личности виновных в этом так и не были установлены. |
| While the slave trade was abolished two centuries ago, slavery is not yet just history. | Работорговля, как известно, была отменена 200 лет назад, однако рабство так и не ушло в историю. |
| There was one instance where a supporting document could not be provided for audit. | В одном случае подтверждающая документация так и не была представлена для проверки. |
| The indicator was related to the establishment of a comprehensive strategy, which had not materialized as at 30 June 2010. | Данный показатель был связан с подготовкой комплексной стратегии, которая на 30 июня 2010 года так и не была разработана. |
| It was not clear yet that the proper lessons had been learned. | Однако так и не выяснилось, были ли из этого извлечены надлежащие уроки. |
| So far, the plan has not been implemented. | Реализация этого плана так и не началась. |
| The main factors behind the acute food crisis of 2008 have not been adequately addressed. | Главные причины острого продовольственного кризиса, разразившегося в 2008 году, так и не были адекватным образом устранены. |
| The Inspectors found that the mismatch between the resources and mandate of the SU/SSC has not been adequately addressed. | Инспекторы констатировали, что разрыв между объемом ресурсов СГ/СЮЮ и ее мандатом так и не был должным образом преодолен. |
| However, this recommendation did not find an echo within the organizations of the system. | Эта рекомендация, однако, так и не нашла отклика у организаций системы. |
| However, it is not clear what the consequences are if the licence agreement is never signed. | Однако неясно, в чем будут заключаться последствия, если лицензионный договор так и не подписывается. |
| After 65 years, there has not been much progress in the field of regulating conventional arms. | Шестьдесят пять лет спустя нам так и не удалось добиться существенного прогресса в области регулирования обычных вооружений. |
| However, despite that, we could not reach a consensus on elements of a draft declaration. | Тем не менее, несмотря на это, мы так и не смогли достичь консенсуса в отношении элементов проекта заявления. |
| However, after the expiry of the said detention order, the detainee was not released. | Вместе с тем по истечении срока упомянутого ордера на задержание заключенного так и не освободили. |
| Canada noted that many of the perpetrators have not been brought to justice. | Канада отметила, что многие преступники так и не были преданы правосудию. |
| POHDH reported that the framework law on violence against women had not been adopted. | ПГПО сообщила, что рамочный закон о борьбе с насилием над женщинами так и не был принят. |
| This critical document, however, has not been received. | Однако этот важнейший документ так и не был получен. |
| However, this has not been implemented, because local residents have persistently protested against any relocation proposal. | Однако он так и не был реализован, поскольку местные жители неизменно выступали против любых предложений по переселению. |
| This procedure was not initiated within that time period, and the action for annulment therefore expired. | Такая процедура в указанный срок так и не была принята, в силу чего жалоба о признании недействительности истекла по сроку давности. |
| However, the Secretary-General's response was not available during the Committee's examination of the report. | Однако, в течение рассмотрения Комитетом этого доклада ответ Генерального секретаря так и не поступил. |
| However, this exercise had not yet commenced. | Однако эта работа так и не началась. |
| He was not permitted to appoint a lawyer of his choosing, either in person or through the intermediary of his family. | Он так и не имел возможности ни сам, ни через посредство своих родственников нанять адвоката по своему выбору. |
| One year later, despite extensive efforts by America and others, the parties have not bridged their differences. | Спустя год, несмотря на огромные усилия Америки и других, сторонам так и не удалось преодолеть свои разногласия. |
| Since this resolution was adopted, factual inaccuracies have come to light which have not been taken into account in subsequent resolutions. | Со времени принятия этой резолюции обнаружились фактические неточности, что так и не было учтено в последующих резолюциях. |
| We are disappointed that such a clarification of the current ad hoc arrangements could not be included in the text of resolution 65/281. | Мы разочарованы тем, что такого разъяснения нынешней специальной схемы так и не удалось включить в текст резолюции 65/281. |