It has been evident that, despite reaching "completion point", some countries have not achieved debt sustainability. |
Очевидно, что даже «завершив весь процесс», некоторые страны так и не обеспечили приемлемого уровня задолженности. |
The perpetrators of this crime have not been identified. |
Личности виновных в этом так и не были установлены. |
While the slave trade was abolished two centuries ago, slavery is not yet just history. |
Работорговля, как известно, была отменена 200 лет назад, однако рабство так и не ушло в историю. |
There was one instance where a supporting document could not be provided for audit. |
В одном случае подтверждающая документация так и не была представлена для проверки. |
The indicator was related to the establishment of a comprehensive strategy, which had not materialized as at 30 June 2010. |
Данный показатель был связан с подготовкой комплексной стратегии, которая на 30 июня 2010 года так и не была разработана. |
It was not clear yet that the proper lessons had been learned. |
Однако так и не выяснилось, были ли из этого извлечены надлежащие уроки. |
So far, the plan has not been implemented. |
Реализация этого плана так и не началась. |
The main factors behind the acute food crisis of 2008 have not been adequately addressed. |
Главные причины острого продовольственного кризиса, разразившегося в 2008 году, так и не были адекватным образом устранены. |
The Inspectors found that the mismatch between the resources and mandate of the SU/SSC has not been adequately addressed. |
Инспекторы констатировали, что разрыв между объемом ресурсов СГ/СЮЮ и ее мандатом так и не был должным образом преодолен. |
However, this recommendation did not find an echo within the organizations of the system. |
Эта рекомендация, однако, так и не нашла отклика у организаций системы. |
However, it is not clear what the consequences are if the licence agreement is never signed. |
Однако неясно, в чем будут заключаться последствия, если лицензионный договор так и не подписывается. |
After 65 years, there has not been much progress in the field of regulating conventional arms. |
Шестьдесят пять лет спустя нам так и не удалось добиться существенного прогресса в области регулирования обычных вооружений. |
However, despite that, we could not reach a consensus on elements of a draft declaration. |
Тем не менее, несмотря на это, мы так и не смогли достичь консенсуса в отношении элементов проекта заявления. |
However, after the expiry of the said detention order, the detainee was not released. |
Вместе с тем по истечении срока упомянутого ордера на задержание заключенного так и не освободили. |
Canada noted that many of the perpetrators have not been brought to justice. |
Канада отметила, что многие преступники так и не были преданы правосудию. |
POHDH reported that the framework law on violence against women had not been adopted. |
ПГПО сообщила, что рамочный закон о борьбе с насилием над женщинами так и не был принят. |
This critical document, however, has not been received. |
Однако этот важнейший документ так и не был получен. |
However, this has not been implemented, because local residents have persistently protested against any relocation proposal. |
Однако он так и не был реализован, поскольку местные жители неизменно выступали против любых предложений по переселению. |
This procedure was not initiated within that time period, and the action for annulment therefore expired. |
Такая процедура в указанный срок так и не была принята, в силу чего жалоба о признании недействительности истекла по сроку давности. |
However, the Secretary-General's response was not available during the Committee's examination of the report. |
Однако, в течение рассмотрения Комитетом этого доклада ответ Генерального секретаря так и не поступил. |
However, this exercise had not yet commenced. |
Однако эта работа так и не началась. |
He was not permitted to appoint a lawyer of his choosing, either in person or through the intermediary of his family. |
Он так и не имел возможности ни сам, ни через посредство своих родственников нанять адвоката по своему выбору. |
One year later, despite extensive efforts by America and others, the parties have not bridged their differences. |
Спустя год, несмотря на огромные усилия Америки и других, сторонам так и не удалось преодолеть свои разногласия. |
Since this resolution was adopted, factual inaccuracies have come to light which have not been taken into account in subsequent resolutions. |
Со времени принятия этой резолюции обнаружились фактические неточности, что так и не было учтено в последующих резолюциях. |
We are disappointed that such a clarification of the current ad hoc arrangements could not be included in the text of resolution 65/281. |
Мы разочарованы тем, что такого разъяснения нынешней специальной схемы так и не удалось включить в текст резолюции 65/281. |