Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Так и не

Примеры в контексте "Not - Так и не"

Примеры: Not - Так и не
Moreover, the many cases of summary execution and torture brought to the Government's attention had still not been investigated several months after the fact. Помимо этого, расследования по многочисленным случаям пыток и казней без суда и следствия, которые были доведены до сведения правительства, так и не были начаты по прошествии нескольких месяцев.
He himself was still not allowed into the country. Requests from him and from other mechanisms of the Commission on Human Rights to enter Cuba had gone unanswered. Специальному докладчику так и не было разрешено посетить страну; его просьбы об этом, равно как и просьбы различных органов Комиссии по правам человека, остались без ответа.
In spite of the efforts made by the pharmaceutical industry to deal with that problem, the police and international agencies had not found any solution. Несмотря на усилия, предпринимаемые фармацевтической промышленностью в целях решения этой проблемы, полиция и международные учреждения так и не нашли какого-либо ее решения.
Monsignor Martino (Observer for the Holy See) said that at the dawn of the third millennium, the world had not yet arrived at a consensus in the social field. Монсиньор МАРТИНО (наблюдатель от Святейшего Престола) отмечает, что на пороге третьего тысячелетия мир так и не достиг консенсуса в социальной сфере.
In spite of repeated suggestions by the Special Representative and others, the Supreme Council of Magistracy, at the time of writing of this report, has still not been convened owing to a dispute between CPP and FUNCINPEC over its composition. Несмотря на предложения, неоднократно выдвигавшиеся Специальным представителем и другими лицами, на момент подготовки настоящего доклада Высший совет мировых судей так и не был созван из-за разногласий между НПК и ФУНСИНПЕК по поводу его состава.
The Association for the Security and Independence of International Civil Servants has still not received any information concerning the fate of the two staff members since their expulsion. Ассоциация по вопросам безопасности и независимости международных гражданских служащих пока так и не получила никакой информации о том, что произошло с ними после их высылки.
My delegation regrets that, despite several intensive rounds of negotiations between interested Member States and the delegation of Sudan, we were not able to reach consensus on the text of a draft resolution governing emergency assistance to Sudan. Моя делегация сожалеет о том, что, несмотря на целый ряд интенсивных раундов переговоров между заинтересованными государствами-членами и делегацией Судана, мы так и не смогли добиться консенсуса по тексту проекта резолюции в отношении оказания чрезвычайной помощи Судану.
Initiatives had been taken by the Minister of Natural Resources, the Organization of American States (OAS) and Maroon and Amerindian cooperation groups to strengthen indigenous rights, but they did not yet seem to have been fully implemented by the Government. Министр природных ресурсов, Организация американских государств (ОАГ), а также группы по сотрудничеству с маронами и индейцами предприняли инициативные меры, направленные на укрепление прав коренных народов, но они, по-видимому, так и не реализуются правительством в полном объеме.
In either case, the government may or may not charge a price. З. В любом случае государство может как взимать, так и не взимать плату.
Much of the expected international assistance - which would be provided in accordance with the provisions of Article 50 of the Charter - has not been forthcoming and the process of economic restructuring and reform continues to be painful. Значительная часть предполагавшейся международной помощи - она предоставлялась бы в соответствии с положениями статьи 50 Устава - так и не поступила, а процесс экономической перестройки и реформ по-прежнему проходит весьма болезненно.
Furthermore, the opposing forces still have not heeded the repeated calls of the Security Council to implement specific measures aimed at reducing the risk of confrontation along the cease-fire lines. Кроме того, противостоящие силы так и не откликнулись на неоднократные призывы Совета Безопасности к принятию конкретных мер, направленных на уменьшение опасности противостояния вдоль линий прекращения огня.
If at the end of one year the matter has still not been considered by the Council, it will be automatically deleted. Если по истечении одного года этот вопрос так и не будет рассмотрен Советом, то он будет автоматически исключен.
However, notwithstanding numerous assurances, the arrival in Luanda of the remaining five UNITA generals did not materialize by 3 October, raising renewed doubts about UNITA's intentions. Однако, несмотря на многочисленные заверения, по состоянию на З октября остальные пять генералов УНИТА в составе АВС так и не прибыли в Луанду, что создает дополнительные сомнения относительно намерений УНИТА.
It is indeed a matter of profound regret and deep frustration for the Ethiopian authorities that, six months after the assassination attempt on President Mubarak, the suspects have not yet been brought to justice. И тот факт, что шесть месяцев спустя после покушения на жизнь президента Мубарака подозреваемые в этом преступлении так и не были переданы в руки правосудия, действительно вызывает глубокое сожаление и досаду.
Dozens of civilians have been killed since the LRA crossed the Nile in mid-September and over 100 people, including children, have been abducted, many of whom have not returned. После того, как в середине сентября бойцы ЛРА перебрались через Нил, были убиты десятки гражданских лиц, и более сотни людей, включая детей, были похищены, причем многие из них так и не вернулись.
We must not allow the Inter-Agency Programme to suffer the fate of the United Nations Joint Plan of international cooperation to mitigate the consequences of the Chernobyl disaster, which was drawn up but never implemented. Нельзя допустить, чтобы указанная Межучрежденческая программа повторила судьбу разработанного, но так и не реализованного Организацией Объединенных Наций сводного плана по международному сотрудничеству в деле смягчения последствий аварии на Чернобыльской АЭС.
With regard to the efforts to establish a dialogue, he pointed out that, although the Government of Serbia had invited the representatives and leaders of the Albanian political parties to the negotiating table on 18 occasions, they had not come. В связи с усилиями в целях диалога он напоминает, что правительство Сербии 18 раз предлагало албанским представителям и руководителям политических партий провести переговоры, но они так и не явились.
In 1996, a committee had been established by the Advisory Council for Human Rights to investigate allegations of involuntary disappearances and forms of slavery, but had not found any credible evidence. В 1996 году Консультативный совет по правам человека создал комитет с целью расследования сообщений о недобровольных исчезновениях и формах рабства, однако он так и не смог получить каких-либо достоверных доказательств.
This year, the first part of its annual session is about to conclude and the Conference has still not been able to continue what it started or to initiate new tasks. В этом же году Конференция уже вот-вот завершит первую часть годовой сессии, но так и не смогла ни продолжить начатое, ни предпринять новые задачи.
But, once peace has been achieved, it would be pointless if time were not able, after half a century, to heal the wounds of defeat and cast out the memories of war. Однако после достижения мира это уже становится неразумным, как будто бы время, по прошествии полувека, так и не смогло залечить раны поражения и помочь стереть из памяти войну.
At the same time, we should admit that, in spite of substantial efforts on the part of the Security Council, many acute problems have not yet found their solution and continue to endanger international peace and security. В то же время мы должны признать, что, несмотря на существенные усилия со стороны Совета Безопасности, многие острые проблемы так и не нашли еще пока своего решения и продолжают создавать угрозу международному миру и безопасности.
Despite United Nations efforts to contain the negative humanitarian effects resulting from several of these disasters, humanitarian needs have not been met to the requisite degree on a wider scale. Несмотря на усилия Организации Объединенных Наций по ограничению негативных гуманитарных последствий ряда стихийных бедствий, гуманитарные потребности так и не были удовлетворены в необходимой степени в широком масштабе.
Furthermore, in the discussion held on this matter with the senior management of the Centre, the team did not receive any categoric answer or indication that imminent action was about to be taken to resolve the issue of conflict of interest. Более того, при обсуждении этого вопроса со старшими руководящими сотрудниками Центра группа так и не получила определенного ответа или свидетельств того, что в самое ближайшее время будут приняты меры по решению проблемы конфликта интересов.
I have also gone to the field to witness suffering and deprivation by visiting refugee camps, even if I could not take up the many invitations from various Governments. Я также совершал поездки на места для того, чтобы собственными глазами увидеть людские страдания и лишения во время посещения лагерей беженцев, хотя мне так и не удалось воспользоваться приглашениями некоторых правительств.
The Mongolian delegation regrets that the General Assembly was not able to agree on the convening of a fourth special session devoted to disarmament due to a lack of consensus on its objectives and agenda. Делегация Монголии сожалеет, что Генеральная Ассамблея так и не смогла положительно решить вопрос о созыве четвертой специальной сессии, посвященной разоружению, по причине отсутствия консенсуса в отношении ее целей и повестки дня.