| He has a daughter and a son, but he does not have much time for it. | У него есть жена и маленькая дочка, но они мало его волнуют. |
| No, sir, it's not quite what we looked for. | Нет, Мерлин, этого слишком мало. |
| The two objectives, though not incompatible, are entirely different from one another, and few policy tools can simultaneously help to achieve both. | Данные две цели, не будучи несовместимыми, являются абсолютно разными, и мало какие политические инструменты способны помочь достичь их одновременно. |
| Atari could do little against the competitors as they had not initially filed for patents on the solid state technology used in the game. | Atari мало что могла сделать против конкурентов, так как не запатентовала технологии, использованные в игре. |
| David... we got a real fire storm coming our way and not a lot of time to prepare. | Дэвид, приближается огненный шторм, и у нас мало времени. |
| But Spanish galleons, temples in the jungle, were not enough. | Но ему было мало испанских галионов и храмов в джунглях. |
| But alas, the kingdom where Sir Fix-A-Lot lived did not place much value on dedication or hard work, I guess. | К сожалению, в королевстве сэра Чини-Латая мало ценили усердие и любовь к своему труду. |
| There's not a lot of glory, but a lot of squatting. | Почестей в этом мало, зато корёжиться приходится постоянно. |
| Textbook economics does not work in my context, and I have very few recommendations from anybody as to how to put together a legal economy. | Мало кто может дать мне совет, как построить экономику, действующую на юридических принципах. |
| It is most unlikely that these violations will cease as long as the democratic process initiated by the general elections of 1990 is not re-established. | Мало вероятно, что эти нарушения прекратятся до восстановления демократического процесса, начало которому положили всеобщие выборы 1990 года. |
| The portion of the report devoted to rural women gave a general description of social policy which did not seem to be woman-centred. | Часть доклада, посвященная сельским женщинам, содержит общее описание социальной политики, которая, по-видимому, мало учитывает специфические проблемы женщин. |
| If it's not enough, I'll go with you to an ATM, but please don't kill me. | ≈сли этого мало, давайте дойдЄм до банкомата, но, пожалуйста, не убивайте мен€. |
| You might not be useful in the tradish sense, but you're a good friend. | Может, от тебя мало пользы в традиционном смысле, но ты верный друг. |
| Bank-secrecy regulations in the cayman islands are not easy to penetrate. | Наши банки рьяно хранят тайну вкладов и мало кто способен обойти защиту. |
| But the cacophony of screaming that has accompanied it does not help. | А от какофонии и криков, сопровождающих его, толку мало. |
| Maternity grants over the statutory amounts under the Labor Code are not common (awarded in 38% of cases). | Наличие выплат по декретному отпуску сверх норм Трудового Кодекса мало распространено (практикуется в 38% случаев). |
| Obama is not feeding anyone illusions or trying to calm people down by saying that the crisis has passed. | Однако внешние условия оставляют им слишком мало шансов на успех, считает эксперт Московского Центра Карнеги Петр Топычканов. |
| What has been achieved is not sufficient, especially in view of the fact that many uncontrolled shops selling objects of art have appeared of late. | Но этих достижений все же мало; к тому же в последнее время появилось много неконтролируемых магазинов, торгующих предметами искусства. |
| As long as the rule of consensus governs all our procedures, however, there is not very much we can do about this situation. | Но коль скоро все наши процедуры регулируются правилом консенсуса, мы мало что можем поделать с этой ситуацией. |
| I'm not much of a drinker nowadays. | К тому же, я теперь мало пью. |
| It does not have too many compatriots abroad who themselves are asking their governments to do more to stop genocide. | В нём мало участников из других стран, которые, в свою очередь, требовали бы от своих правительств шагов против геноцида. |
| It is not sufficient enough that the monitor has run for setting the readiness to "complete". | Для нахождения в состоянии "полной" готовности мало того, что контрольно-измерительное устройство должно использоваться. |
| A year and a half later, the situation had not changed. | По прошествии полутора лет мало что изменилось. |
| With regard to reporting requirements for HFCs and PFCs at the national level, not much description or explanation could be identified in the fourth national communications. | В отношении требований о представлении данных по ГФУ и ПФУ на национальном уровне четвертые национальные сообщения содержали мало информации. |
| I spend too much time recording life and not enough time living it. | Я слишком занят документированием жизни и слишком мало живу сам. |