| Very few people are not machines. | Очень мало людей не похожи на автоматы. | 
| The Diggers had not too much love, sir, but too little. | У диггеров любви не много, сэр, а слишком мало. | 
| And there were not much people who understood us. | В те дни нас мало кто понимал. | 
| In some ways, you were not unlike a drone. | До некоторой степени, вы мало чем отличались от дрона. | 
| The impact of South - South FDI on host developing countries has not been much studied recently. | В последние годы мало исследований было посвящено влиянию ПИИ Юг-Юг на принимающие развивающиеся страны. | 
| The Director agreed with the view that not enough time had been allocated to the Eleventh Congress. | Директор согласился с мнением о том, что одиннадцатому Конгрессу было выделено мало времени. | 
| Words are not sufficient to fulfil those aspirations: practical actions are required. | И тут мало слов в ответ на такие чаяния; тут нужны конкретные дела. | 
| Ms. Saiga said that the report did not contain much information on article 13. | Г-жа Сайга говорит, что в докладе содержится мало информации о статье 13. | 
| However, fragmented information based on observations and limited studies show that the situation is not too different from other sectors. | Однако отрывочная информация, основанная на наблюдениях и узких исследованиях, свидетельствует о том, что ситуация в этих секторах мало чем отличается от ситуации в других секторах. | 
| Several experts advanced that, from the perspective of these questions, developing FOSS was not very different from developing any other software. | Ряд экспертов подчеркнули, что с точки зрения этих вопросов разработка ФОСС мало чем отличается от разработки любого другого программного обеспечения. | 
| Experience has shown, however, that it is not enough to rely solely on growth. | Опыт, однако, показал, что мало полагаться исключительно на рост. | 
| Despite its importance, not much information was available on debt cancellation. | Несмотря на ее важность, было предоставлено мало информации о списании задолженности. | 
| The historical context is different today, but the disbanding of our body will not bode well for global peace and security. | Сегодня исторический контекст носит иной характер, но роспуск нашего органа будет сулить мало хорошего для глобального мира и безопасности. | 
| While some organizations have developed disaster response mechanisms, others have not paid much attention to disasters affecting their region. | Если одни организации создали механизмы реагирования на бедствия, то другие уделяли мало внимания бедствиям, которым подвержен их регион. | 
| Perhaps another reason for its success is the fact that the CCW regime is not well known. | Возможно, другая причина успеха Конвенции заключается в том, что о режиме КНО мало кто знает. | 
| I would say that my country is not too different from New York City. | Я мог бы сказать, что наша страна мало чем отличается от города Нью-Йорка. | 
| Such groups are not sufficiently distinguished from one another because the differences between them are too few. | Такие группы различаются недостаточно, так как различий между ними очень мало. | 
| Very little has been achieved, not even agreement on a programme of work. | У нас мало достижений и нет даже согласия по программе работы. | 
| If the numbers are too small, sample surveys are not the proper tools and other methods should be used. | Если же это число слишком мало, то выборочные обследования вовсе не подходят, и следует применять другие методы. | 
| It is rare for a stay-at-home woman to have children and not be married. | Мало кто из домохозяек имеет детей не будучи замужем. | 
| The official housing market is therefore not very viable, and few investments are made. | Поэтому официальный рынок жилья не слишком жизнеспособен, и инвестируется в него крайне мало. | 
| Meanwhile in the regional council where affirmative action was not applied there are few women. | В то же время в региональных советах, где позитивные действия не применялись, женщин очень мало. | 
| Medium income countries derived few specific benefits from globalization and, not being entitled to international assistance, found it hard to make poverty recede. | Извлекая мало конкретных преимуществ из глобализации и не имея возможности рассчитывать на международную помощь, страны со средним доходом мало что могут сделать для уменьшения масштабов нищеты. | 
| Singapore discovered early on that there were few problems confronting us that others had not confronted. | Сингапур на раннем этапе обнаружил, что у нас мало таких проблем, с которыми до нас не сталкивался кто-то еще. | 
| But killing them is not enough. | Однако этих убийств им все еще мало. |