Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Мало

Примеры в контексте "Not - Мало"

Примеры: Not - Мало
The Secretary- General believes that staff members should not be expected to remain continuously confined at headquarters, which is a non-family duty station with very few amenities and a demanding climate. Генеральный секретарь считает, что от сотрудников нельзя ожидать постоянного пребывания в пределах штаб-квартиры, поскольку штаб-квартира находится в таком месте службы, где не предусматривается нахождение членов семьи, весьма мало удобств и тяжелый климат.
Although requested by the UNFCCC guidelines, little information was provided on private sector activities and projects related to transfer of technology, and most Parties did not make a distinction between hard and soft technology. Что касается информации о мероприятиях, проводимых по линии частного сектора, и проектов, связанных с передачей технологии, то в этом плане ее было мало, причем Стороны практически не делали никакого различия между "овеществленной" и "неовеществленной" технологией.
They were detained there for 10 days under severe conditions in a closed room so small that all of them could not sit down simultaneously, much less lie down. Там их 10 дней содержали в тяжких условиях в закрытом помещении, которое было настолько мало, что сидячих мест, не говоря уже о лежачих, на всех не хватало.
What was needed was the figures for those actually indicted, not those acquitted or given suspended sentences, and there would seem to be very few of them. Необходимы именно цифры по количеству лиц, которым фактически было предъявлено обвинение, а не оправданных либо имеющих отсрочку в исполнении приговора, и кажется, что их очень мало.
There seem to be few, if any, fighters in Chechnya who recognize him as commander; his recent attempt to send an emissary to create a fighting unit directly under his command was not successful. Кажется, мало, кто из чеченских боевиков признаёт его как командира, если таковые вообще есть. Его недавняя попытка послать эмиссара для создания боевого подразделения, подчинённого напрямую ему, ни к чему не привела.
The judges considered either that the evidence and testimony of witnesses were insufficient, or that there were not enough bodies. То ли имеющиеся вещественные доказательства и показания свидетелей показались судьям недостаточными, то ли трупов им было мало: тогда погибло 11 человек и 22 - было ранено.
It is difficult to imagine that all our efforts this year, all the progress and all the achievements of the 2007 session might not be taken up again in one way or another in 2008. Как я констатировал в своем вводном слове в начале третьей части нашей сессии, у нас остается очень мало времени и мы должны принять тот факт, что чем больше мы приближаемся к консенсусу, тем медленнее и сложнее становится процесс принятия решений.
The income gap in the country was placed at 29.6 per cent in 2000, not significantly different from the 29.8 per cent income gap computed in 1997. В 2000 году разрыв в уровне доходов составлял 29,6%, мало чем отличаясь от соответствующего уровня 1997 года, равного 29,8%.
As if all this were not enough, as the Davos meeting opened, America's House of Representatives passed a bill requiring American steel to be used in stimulus spending, despite the G-20's call to avoid protectionism in response to the crisis. И, как будто этого мало, как раз в то время, когда открывалась встреча в Давосе, палата представителей Америки приняла закон, обязывающий использовать американскую сталь в расходах по стимулированию экономики, вопреки призыву стран большой двадцатки избегать протекционизма в ответ на текущий кризис.
Indeed, there is something of a taboo on writing about Tsarukyan, and with good reason: not only is he rich, but also he controls an army of obedient skinheads. Действительно, существует своего рода табу на то, чтобы писать о Царукяне, и для этого есть серьезное основание: мало того, что он богат, он также руководит армией послушных бритоголовых.
Overall, the cancer risk estimates from these studies do not differ significantly from those obtained from the studies of the atomic-bombing survivors in Japan. В целом оценки риска развития рака, полученные в ходе этих исследований, мало отличаются от результатов, полученных при обследовании лиц, переживших атомные бомбардировки в Японии.
The international environment was not encouraging for countries like Chile, which had acted responsibly in the preceding years, in its efforts to deal more effectively with negative external shocks. Международная конъюнктура мало способствовала тому, чтобы такие страны, как Чили, которые проводили ответственную политику в предыдущие годы, могли быть менее подвержены к негативному воздействию внешних факторов.
The national nutritional habits are unhealthy: the consumption of energy, fat and salt is extreme, while that of fibre, vegetables and fruits is not sufficient. Употребляемые населением продукты питания содержат очень высокий процент калорий, жиров и соли, и в то же время в ней недостает протеина, а также мало овощей и фруктов.
We are equally concerned by the less-than-helpful comments from some Indonesian officials, referring today to the historic ties between the Indonesian Armed Forces and the militia and saying that coercive measures would not be taken. Нас также беспокоят мало обнадеживающие комментарии некоторых индонезийских официальных лиц, которые сегодня ссылаются на исторические связи между Индонезийской национальной армией и «милицией» и говорят о том, что принудительные меры предприниматься не будут.
The reporting State should explain why so few women become judges and prosecutors despite their high success rate at the bar exam, a contradiction that the report did not adequately address. Государству-участнику следует объяснить, почему столь мало женщин становятся судьями или прокурорами, несмотря на высокие показатели, демонстрируемые ими в ходе сдачи экзаменов при поступлении в коллегию адвокатов, противоречие, которое неадекватно рассмотрено в докладе.
And as long as the opportunities for treatment are few and the fear of social exclusion is real, many will not want to know. И до тех пор, пока возможностей для лечения весьма мало и пока реален страх социальной исключенности, многие и не будут хотеть знать об этом.
While this phenomenon is fairly new and thus not yet well documented, children have been identified in these militias, sometimes encouraged by the community leaders to join the movement. Хотя это явление довольно новое и документальных свидетельств о нем пока мало, в составе этих отрядов были замечены дети, которых лидеры общин иногда побуждают к вступлению в отряды самообороны.
As corporate finance experts have been saying for 30 years, having too much debt and too little equity is costly, so reducing the face value of debt can sometimes benefit not only equity-holders, but also debt-holders. Поскольку эксперты по корпоративным финансам в течение 30 лет говорили, что накладно иметь большой долг и мало акций, то уменьшение номинального долга может принести пользу не только акционерам, но и держателям долговых обязательств.
The saddest part of this rhetoric of hate is not that pogroms are poised to be unleashed, but that so little has changed for so many in their mindsets. Наиболее печальная часть этой риторики ненависти состоит не в том, что готовы начаться погромы, а в том, что сознание такого большого числа людей настолько мало изменилось.
This should not have been a surprise - it mirrors the physical world, where business transactions are worth about ten times as much as consumer sales - but few realised how quickly apparently stodgy firms would convert. Это вряд ли можно назвать удивительным, поскольку данный факт лишь отражает положение дел в реальном мире, где стоимость коммерческих операций примерно в десять раз превышает объем продаж потребительской продукции; однако мало, кто мог предположить, насколько быстрой окажется реакция неповоротливых компаний.
This is an under-developed area, for new mothers do not appreciate the importance of post-natal care despite the information campaigns and IEC sessions conducted in all the health regions. Такие услуги относятся к мало распространенным видам деятельности, важное значение которые женщины не понимают, несмотря на проведение во всех учреждениях здравоохранения информационных кампаний и мероприятий по вопросам ИОК.
Whether privately funded or receiving governmental grants, these centres are usually insufficient in number, lack human and material resources, and are commonly concentrated in areas that are not accessible to all women. Независимо от того, получают ли эти центры частные финансовые средства или правительственные субсидии, их мало, им не хватает кадров и материальных ресурсов и они обычно концентрируются в районах, недоступных для всех женщин.
One speaker stated that cybercrime was often not reported because of limited trust in the investigation process and, in the case of corporate victims, the fear of reputational risk. Один из выступавших отметил, что зачастую о киберпреступлениях не заявляют в полицию, поскольку мало верят в их раскрываемость, а в случае, когда мишенями становятся корпорации, причиной являются опасения насчет потери репутации.
As these resources are scarce and not necessarily earmarked for trade facilitation issues, countries need to set priorities as regards the measures that need to be implemented, as well as the appropriate sequencing of their implementation. А поскольку таких ресурсов мало и они отнюдь не всегда выделяются непосредственно на решение вопросов, связанных с упрощением процедур торговли, странам необходимо определить, какие из необходимых мер являются приоритетными и в какой последовательности их следует принимать.
From China to Chile, from South Korea to South Africa, there is little debate about whether or not private investment is essential for prosperity and growth. От Китая до Чили, от Южной Кореи до Южной Африки мало кто сомневается в необходимости частных инвестиций для экономического роста и процветания.