Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Мало

Примеры в контексте "Not - Мало"

Примеры: Not - Мало
The outcome of the investigation of the majority of the complaints was that they were not found conclusively justified, since contradictory testimonies had been given and very little material evidence had been produced. В результате рассмотрения большинства жалоб было установлено, что они не являются явно обоснованными, поскольку имелись противоречия в показаниях и было очень мало существенных свидетельств.
Serbian lives by the fireplace, who can not feel your grace? Черногорцы, что мало заботятся, Кого здесь еще не хватает?
Revenues generated out of this single operation were as much as $3,151,920. Profits for this operation were not used for the benefit of ordinary Somalis living in the area. Таким образом, только от одной этой операции поступления составили ни много ни мало З 151920 долл. США.
The Committees have little real power to enforce States to comply with the procedures, but at the same time, with their current working methods, they could not accommodate full compliance by States parties with reporting obligations. У комитетов мало реальной власти побудить государства соблюсти процедуры, но даже если этого удастся добиться, то с учетом их нынешних методов работы они столкнутся с непосильной рабочей нагрузкой.
4.19 The State party also recalls that the first complainant provided little information about the visit of a member of the organization whose pressure led to his release and that he had not been able to name this organization during the asylum interviews. 4.19 Кроме того, государство-участник напоминает о том, что первый заявитель мало что смог сказать о визите некоего члена организации, благодаря нажиму которого его выпустили на свободу, и что не смог назвать эту организацию в ходе собеседования.
To tell You about everything - one day & even one week will be not enough, so we hope, that if come once, You will back again for find some new interesting things about our country. Чтобы рассказать обо всем - одного дня и даже недели будет мало, поэтому мы надеемся, что единожды посетив нашу страну, Вы вернесь сюда снова, чтобы снова и снова узнавать новые факты об Украине.
Views were expressed that the review conducted by the Committee in 2010 concerning the 2012-2013 strategic framework for this programme remained similar to the present review and that the conditions had not changed. Были высказаны мнения о том, что формат рассмотрения Комитетом стратегических рамок на период 2012 - 2013 годов для этой программы в 2010 году мало чем отличался от нынешнего формата и что условия не изменились.
The Subcommittee observed that members of the NPM have made a good introduction of themselves to the authorities in places of detention, but that the presentation to detainees was extremely brief and did not highlight the key principles of confidentiality and voluntary nature of the interview. Подкомитет отметил, что знакомство сотрудников НПМ с администрацией мест лишения свободы проходило надлежащим образом, но что крайне мало времени отводилось для того, чтобы представиться заключенным, и не было уделено должного внимания тому, что частные беседы носят конфиденциальный и добровольный характер.
Nine out of 10 either cannot save through their 401 plan, decide not to save - or don't decide - or save too little. Девять из десяти либо не могут использовать план 401, либо решают не использовать или ничего не решают либо сберегают слишком мало.
There will be too much rain, not enough rain, things will change in ways that their fragile environment simply can't support. Дождя будет либо слишком много, либо слишком мало, и их хрупкая среда окажется просто не в состоянии справиться с изменениями.
None of these things is likely, but my, my philosophy is, look for what's detectable, not for what's probable. Мало из этих вещей вероятно, но моя, моя философия - искать то, что обнаружимо, а не то, что вероятно.
In fact, it turned out there were not so few things that the other townsfolk of Dogville didn't need doing either Как оказалось, в Догвиле есть не так уж мало дел, которые люди хотели бы сделать, но все время откладывали на потом.
Mirroring the corporate pattern, outcomes under the governance practice have generally not adequately integrated the gender driver into implementation strategies, with fifty per cent of outcomes according a low emphasis on promoting gender equality. Как и в целом по организации, в результате в области управления гендерный фактор недостаточно учитывался в процессе осуществления стратегий - в 50 процентах всех результатов поощрению равноправия мужчин и женщин уделялось мало внимания.
Furthermore, the Committee notes that the scope of action of the Follow-up and Monitoring Commissions for the Implementation of the Convention is limited, under-funded, little-known, and that they do not have the authority to work effectively. Кроме того, Комитет отмечает, что масштабы деятельности комиссий по контролю и наблюдению за осуществлением Конвенции ограничены, что они не располагают достаточными финансовыми средствами, мало известны и не имеют полномочий для эффективного выполнения своей работы.
it was not a problem for me, better to have them or informed beforehand. Пожалуй это единственный недостаток. Возможно это норма для европейцев - есть мало на завтрак.
Though he also praised the "well-crafted" scene between the Doctor and Amy, he felt that the episode was "a waste of Gillan and Darvill's talents" as the two did not feature much. Хотя Фиппс тоже высоко оценил сцену противостояния между Эми и Доктором, по его мнению данный эпизод был «бесполезной тратой талантов Гиллан и Дарвилла», так как, по его мнению, их персонажи в нём слишком мало задействованы.
Etty hoped that his audience would take from the painting the moral lesson that women are not chattels and that men infringing on their rights should justly be punished, but he made little effort to explain this to audiences. Этти надеялся, что зрители вынесут из сюжета его картины моральный урок, заключающийся в том, что женщины не являются имуществом, и что те, кто нарушает их права, будут справедливо наказаны, однако для объяснения своих намерений он приложил мало усилий.
IGN concluded that the game was "clearly the best multiplayer first-person shooter on the PlayStation 2," but commented that it was not story-driven and little empathy was felt for the characters. Сайт IGN пришёл к заключению, что игра «несомненно, является лучшим многопользовательским шутером от первого лица на PlayStation 2» но посетовал, что сюжет оставляет желать лучшего, а персонажи вызывают мало сопереживания.
Marketing people such as Laura Groppe, president of Girls Intelligence Agency, said that the timing of the release of Metamorphosis and other Duff-related products was right because there had been a lack of teen idols since Britney Spears, and that Duff not too pretty. Специалист по маркетингу Лора Гропп, президент Женской Разведслужбы, сказала, что релизы Metamorphosis и других продуктов Дафф были правильными потому, что со времен Бритни Спирс было мало кумиров тинейджеров, и что Дафф не такая напыщенная.
Parts where the character achieves an amazing feat are of little interest to her, because "we're just not very often in that position in our lives". Герои, которые добиваются чего-то удивительного, мало интересуют её, она пояснила: «Мы просто не всегда добиваемся чего-то удивительного в нашей жизни».
We decided to take them and to work day and night, because the girls could not go to their village and to stay with their parents each day, it was far. Чем в Беларуси, тем более эта церковь никогда таких мероприятий не проводила. Но, не глядя на то, что нас, было мало, мы тоже провели время совсем неплохо.
As one commentator put it, when delegates did not negotiate texts, they should use their time to discuss the real issues; yet they did precious little of that. Как прокомментировал один из участников, когда делегаты не занимаются согласовыванием текстов, они должны использовать свое время для обсуждения реальных проблем, однако же этим они занимаются крайне мало.
Europe's rolling crisis has shredded trust in the competence and motives of policymakers, who failed to prevent it, have so far failed to resolve it, and bailed out banks and their creditors while inflicting pain on voters (but not on themselves). Непрекращающийся кризис Европы пошатнул веру в компетентность и мотивацию правящих политиков, которые не смогли его предотвратить, до сих пор с ним не справились и, мало того, выручали из финансовых трудностей банки и их кредиторов за счет избирателей (но не за собственный счет).
Headlines announcing new hiring - still not enough to keep pace with the number of those who would normally have entered the labor force - meant little to the 50 year olds with little hope of ever holding a job again. Последние новости, предвещающие новые рабочие места, которых все еще недостаточно, чтобы идти в ногу с количеством тех, кто обычно вступает на рынок труда, мало что значат для 50-летних, у которых нет особых надежд когда-нибудь снова получить работу.
As if the plethora of challenges I have spoken of are not daunting enough for my country, the escalating cost of fuel and its negative impact on our efforts to meet development goals and pursue sustainable development is a major cause of concern. Мало того, что наша страна сталкивается с многочисленными вызовами, о которых я уже говорил; рост цен на топливо и негативное воздействие этой тенденции на наши усилия по достижению целей в области развития и по обеспечению устойчивого развития дают повод для серьезной обеспокоенности.