| Well, the real problem is she's being too much of a mother and not enough of a wife. | Проблема в том, что она слишком много сил вкладывала в то, чтобы быть матерью, и слишком мало - женой. |
| Need I remind you not a lot of scientific discoveries were made by people having a good time? | Тебе нужно напомнить, как мало научных открытий было сделано людьми, живущими в своё удовольствие? |
| Based on these patterns, one could predict that most undescribed species have small geographical ranges and are scarce within them - that is why we have not found them yet. | На основе этих моделей можно предсказать, что большинство неописанных видов имеют небольшие географические диапазоны и они мало распространяются в них - именно поэтому мы их еще не нашли. |
| As a result, they grow food the traditional way, often earning little or nothing from their harvest, because it's not even enough to keep their families alive. | В результате они выращивают продовольственные продукты традиционным способом, зачастую зарабатывая очень мало или вообще ничего со своего урожая, потому что его недостаточно даже для того, чтобы прокормить их семьи. |
| I've got a lot of apologies to make and not a lot of time. | Тысяча извинений, но у меня мало времени. |
| It's too much of you... not enough of me. | Просто слишком много тебя и слишком мало меня. |
| So the courts say that I'm unfit because I'm not home enough. | Суд заявил, что я не гожусь, потому что я мало бываю дома. |
| There was a lot of friction, but not much else, and I gradually realized the brilliant, creative people that I'd hired didn't know each other. | Было много разных проблем, но мало успехов, и постепенно я поняла, что блестящие, творческие люди, которых я наняла, совершенно друг друга не знали. |
| I'm not much at home, but if there were anything, I think I would know. | Я мало бываю дома, но если бы что-то было, я бы заметил. |
| And not only is she on death row, but she's on the other side of the border, genius. | Мало того, что она ожидает смертной казни, но она на другой стороне границы, гений. |
| Is the old one not enough? | Зачем новый, разве им старого мало? |
| Well, that's not certain at all, is it? | Ну... Мало, похоже на уверенность, правда? |
| At that point, there will be little to hold it back except the Nuclear Nonproliferation Treaty, a voluntary agreement that does not include penalties for non-compliance. | В этот момент его будет мало что сдерживать, за исключением Договора о Нераспространении Ядерного Оружия - то есть добровольное соглашение, которое не включает штрафные санкции за несоблюдение. |
| One hopes that 12 years of obstruction by Peña Nieto's Institutional Revolutionary Party (PRI) will not mean that these reforms are too little, too late. | Хочется надеяться, что 12 лет обструкции институционно-революционной партии Пенья Ньето (PRI) не будет означать, что этих реформ слишком мало или что они сильно запоздали. |
| It also demands recognition of just how little is known about "building nations," particularly after revolutions - a process that should be viewed in terms of decades, not years. | Она также требует признания того, как мало известно о «восходящих народах», в частности после революций - процесса, который стоит рассматривать с точки зрения десятилетий, а не лет. |
| The truth is that such models are most useful when they are little known or not universally believed. | Правда - в том, что подобные модели наиболее полезны, когда о них мало кому известно, или когда в них мало кто верит. |
| The small surplus produced in these small communities did not allow development of trade, and the cities died out. | Излишков продукции в таких поселениях было мало и потому не было активной торговли, большие города вымерли. |
| Look, what I'm about to tell you, few people know about, so do not repeat this to anybody. | Слушай, то что я тебе сейчас скажу, мало кто знает, так что не говори это никому. |
| Now, there's not much left, but by factoring in rate of decomposition and bone destruction from the hydrofluoric acid, | Здесь не мало что осталось, но возрастает коэффициент разложения и кость разрушиться от фтористоводородной кислоты, |
| Europe must send a clear signal that Ukraine, unlike Czechoslovakia to Neville Chamberlain in 1938, is not some faraway place of which it knows little, but rather an integral part of the European project. | Европа должна послать ясный сигнал, что Украина, в отличие от Чехословакии для Невилла Чемберлена в 1938 году, является не каким-то далеким местом, о котором она мало знает, а скорее неотъемлемой частью европейского проекта. |
| It was a dream I had was very small and when I was there, I could not believe. | Это была мечта у меня было очень мало и, когда я был там, я не поверил. |
| Well, he has... a great many responsibilities and not enough time... to waste any on us. | Ну у него... слишком много обязанностей и слишком мало времени... чтобы тратить его на нас. |
| Too drunk to drive a car, but not drunk enough. | Машину водить нельзя, но этого мало. |
| It does seem all too brief a time to develop such skills, does it not? | Этого времени слишком мало, чтобы обучиться такому, верно? |
| A strong sedative, which we are desperately short on and I should not have had to use just so that Colonel Young can return to a body in working condition. | Сильное успокоительное, которого у нас катастрофически мало, но пришлось потратить его, только чтобы тело полковника Янга не умерло до его возвращения. |