Although the total number of mine/UXO casualties is not precisely known, the LIS reported the number of survivors to be as high as 2,344. |
Хотя общее число потерь от мин/НРБ точно не известно, отчет об ОВНМ показал, что численность выживших жертв составляет ни мало ни много 2344 человека. |
Finally, current resources allow little room for the coordination of translation of the Department's various web sites, which are numerous, content-rich and dynamic, requiring updating on a weekly, if not daily, basis. |
И, наконец, имеющиеся в настоящее время ресурсы оставляют мало времени для координации перевода содержания различных веб-сайтов Управления, которые многочисленны и имеют разнообразное и быстро меняющееся содержание, что требует еженедельного, если не ежедневного обновления. |
And the thing is even not only the mix of styles - in the end, there is lately no lack of experiments in this direction. |
И дело даже не только в стилевом миксе - не так уж и мало в последнее время происходит экспериментов в этом направлении. |
Certainly the people's satisfaction and confidence in the correct choice must match, respectively, the qualitative information, which is lacking in our markets, or whether it is, but not fully quality and completeness. |
Конечно удовлетворенность человека и уверенность в правильном выборе должна подкрепиться соответственной и качественной информацией, которой к сожалению мало на нашем украинском рынке, или же она есть, но не отличается качеством и полнотой. |
Interestingly, the wines achieve affinage not in 225-liter barriques that nowadays wouldn't surprise anybody in Italy, but in 350-liter caratti - their influence upon wine is much more delicate. |
Интересно, что аффинаж это вино проходит не в 225-литровых барриках, которыми сегодня в Италии уже мало кого удивишь, а в 350-литровых бочках, - их воздействие на вино существенно деликатнее. |
The Democratic People's Republic of Korea (DPRK) is not involved with the Organisation Internationale des Constructeurs d'Automobiles (OICA) or any other United Nations industrial committee, so information about its motor vehicle industry is limited. |
Объёмы производства в КНДР значительно ниже, чем в соседней Южной Корее КНДР не состоит в Международной организации автомобильных производителей (МОАП) (фр. Organisation internationale des constructeurs automobiles) или каких-либо других комитетах ООН, поэтому информация по автомобильной промышленности КНДР мало. |
There is, however, little debate about the Swift's proven effectiveness on small deer species, such as Roe, provided very fast-fragmenting "varmint"-type bullets are not used. |
Между тем, мало споров по доказанной эффективности патрон по мелким видам оленей, таких как европейская косуля, из-за того, что очень быстро фрагментирующиеся пули «для вредителей» при этом не используются. |
Early grunge "lbum covers and concert flyers appeared Xeroxed not in allegiance to some DIY aesthetic" but because of "economic necessity", as "bands had so little money". |
Ранние «обложки гранж-альбомов и концертные флаеры печатались на Ксероксе не из-за преданности DIY идеологии», а из-за «экономической необходимости», поскольку «у групп было чрезвычайно мало денег». |
When Datamation was first launched in 1957, it was not clear there would be a significant market for a computer magazine given how few computers there were. |
Когда он только начал издаваться, ещё не было ясно, насколько значительным будет рынок сбыта для журнала о компьютерах, учитывая, как мало компьютеров тогда было. |
Many Flemish colonials, including farmers and mineowners, moved to the Belgian Congo to seek their fortunes during the colonial era, entrenching a system of racial segregation not unlike those practiced in most other European-ruled African territories. |
Многие фламандские колонисты, в том числе фермеры и владельцы шахт, переехали в Бельгийское Конго в колониальную эпоху, закрепив систему расовой сегрегации, которая мало чем отличалась от практиковавшейся европейцами на большинстве других африканских территорий. |
You are not only a liar, a coward and a snot but also a brawler. |
Мало того, что Вы враль, трус и нахал, Вы еще и драчун. |
Finally, not only will a French No serve to marginalize Chirac in Europe, but it will also help undermine the Franco-German alliance that has served France, Germany and Europe so badly in recent years. |
И, наконец, мало того, что «Нет» на референдуме отстранит Ширака от Европы, оно также будет способствовать распаду франко-немецкого союза, который не принес Франции, Германии и Европе ничего хорошего в последние годы. |
It's again, sun in the day and high humidity, and it was not comfortable. |
Что же было в Пекине? Опять жаркое солнце и высокая влажность - комфорта было мало. |
And when you look at what you've just drawn, you realize it does not resemble a street map. |
Когда вы взглянете на то, что нарисовали, вы заметите, что это мало походит на карту города. |
Unlike the related polymer polyhexanide (PHMB), PHMG has been described as a relatively new compound with properties, potency, and effects being not yet fully recognized. |
В отличие от связанного полимера полигексаметилен бигуанидина (ПГМБ), ПГМГ был описан как новое вещество со свойствами и потенциальным эффектами с мало изученными отдалёнными последствиями его применения. |
If it is not, the 29th anniversary of the Chernobyl disaster, commemorated this month, should serve as a stark reminder of how much damage a nuclear accident can cause. |
Если же этого мало, то 29-я годовщина Чернобыльской катастрофы, которую отмечают в этом месяце, должна послужить суровым напоминанием о том, какой урон может нанести ядерная авария. |
St. Enda's Youth Centre, an after-school club that offers very real support to vulnerable children not unlike my client, who would otherwise be on the street. |
Молодёжный центр Святой Энды, клуб для выпускников, который предлагает реальную поддержку легко уязвимым детям, мало чем отличающимся от моего клиента, которым суждено быть на улице. |
In Austria, the term "white elephant" means workers who have little or no use, but are not terminable... |
В Австрии термин «белый слон» применяется к рабочим, которые приносят мало пользы или не приносят её вообще, но которых нельзя уволить. |
Nevertheless, these rough men had little concern for legal niceties, and exploited every opportunity to pillage Spanish targets, whether or not a letter of marque was available. |
Однако эти грубые люди мало беспокоились о юридических тонкостях и использовали каждую возможность, чтобы награбить испанского золота, было ли у них при себе каперское свидетельство или нет. |
In summer, there is not much water in the town and the inhabitants use it, in spite of the filthy dirt in the channel. |
Летом в деревне совсем мало воды, но население все равно использует ее, несмотря на то, что она весьмя грязна. |
Well, the cold, hard truth is athletes have a relatively small window of time to land endorsements, and Terrence King deserves Nike, not some has-been cologne. |
Но горькая правда в том, что у спортсменов мало времени для крупных рекламных компаний, а Теренс Кинг заслуживает "Найк", а не какой-то старый одеколон. |
There seem to be few, if any, fighters in Chechnya who recognize him as commander; his recent attempt to send an emissary to create a fighting unit directly under his command was not successful. |
Кажется, мало, кто из чеченских боевиков признаёт его как командира, если таковые вообще есть. Его недавняя попытка послать эмиссара для создания боевого подразделения, подчинённого напрямую ему, ни к чему не привела. |
Particularly at a time when standard rehabilitation is not available for most Chinese stroke patients, few will wait to try acupuncture until its role is confirmed or refuted by reliable evidence. |
Однако, в условиях, когда стандартная реабилитация недоступна большинству китайских пациентов, перенесших инсульт, мало кто будет медлить с использованием иглоукалывания до тех пор, пока его эффективность будет подтверждена или опровергнута на основе надежных доказательств. |
The reason that it was not done in the case of the US and Chile is also clear: protectionist interests in America have little interest in an agreement embodying true free and fair trade. |
Очевидна и причина, по которой это не было сделано в случае США и Чили: преследуя протекционистские цели, Америка мало заинтересована в том, чтобы заключать соглашения, основанные на истинных принципах свободной взаимовыгодной торговли. |
Listen QC, Clar', most Sparrowmen couldn't stomach this kind of pressure, but then again, I'm not most Sparrowmen. |
Слушай, КК, то бишь Клэр, мало кто из наших мужчин выдержит такое давление но ведь и таких, как я, днём с огнём не сыщешь. |