Did I not bring enough of the popcorn? |
Я что, принес мало попкорна? |
Kurt, I'm... I'm not hopeful. |
Курт, я... думаю, шансов мало. |
He may drink too much, but he's not going anywhere. |
Много он пьёт или мало, ничего с ним не станется. |
I know this location is not the best, but we had very little time to set up. |
Я знаю что это место не самое лучшее, но у нас было очень мало времени на подготовку. |
I don't care if you believe it or not, but you have a small window to come clean with the SEC and save yourself. |
Это не имеет значения, потому что у вас мало времени, чтобы рассказать КЦБ правду и спастись. |
Look, not many people know this, all right, but I grew up in an orphanage. |
Смотри, мало кто знает об этом, но я вырос в приюте. |
No. The only problem with the death penalty is that we do not use it enough. |
Единственный недостаток смертной казни - это то, что мы её мало используем. |
I got the guy back, but it's not good. |
Я вернул его к жизни, но и этого мало. |
She's not getting enough oxygen... and we're going to have to take away half of her lung function. |
Она получает мало кислорода... а одно лёгкое придется вывести из строя. |
Me and Szarik, if we're supposed to be like one hand than four fingers is not enough. |
Меня и Шарика, в одной ладони четырех пальцев мало. |
If Wray admits that there's not enough evidence against you - |
Если Рэй признает, что улик против вас мало... |
It did not seem advisable, in the context of preparing draft articles on State responsibility, to attempt to create entirely new dispute settlement mechanisms. |
Мало смысла, по-видимому, при разработке проектов статей об ответственности государств пытаться создавать совершенно новые механизмы урегулирования споров. |
As if this were not enough, hundreds of cities and villages have been destroyed - burned and razed to the ground. |
Но мало этого, сотни городов и деревень были разрушены, сожжены, и их сравняли с землей. |
Well, it's not really nice to meet you. |
Хотя, на самом деле, приятного тут мало. |
You realize that's not going to do much. |
Видишь, толку от этого мало. |
I'll tell Him up there it's just not good enough... when I see Him. |
Я скажу Ему о ещё паре недель, раз этого мало. |
I don't see why not, because as you said you're of little particular use here. |
Я не вижу причин отказываться, так как ты сказал, что от тебя тут мало пользы. |
Morsels of happiness, not too many |
Капельки счастья, да их совсем мало |
Fortunately, there were currently only a few territories and peoples which had not yet had the opportunity to exercise that right. |
К счастью, на сегодняшний день существует совсем мало территорий и народов, которые еще не в состоянии осуществить это право. |
High profits accruing from investment in the financial sector do not necessarily benefit the country concerned as "profit repatriation may leave little capital for productive investment in developing countries". |
Такие страны не всегда могут воспользоваться высокими прибылями, получаемыми от инвестиций в финансовый сектор, поскольку "репатриация прибылей может оставить мало капитала для продуктивного капиталовложения в развивающихся странах" 8/. |
However, there were few witnesses, as the mercenaries did not usually let those who witnessed their crimes live. |
Однако этому мало свидетелей, поскольку обычно они не оставляли живых свидетелей своих преступлений. |
It does not at present enjoy this and can do little to obtain it until a change in the political environment occurs. |
В настоящее время рассчитывать на это им не приходится, и пока не изменится политическая обстановка, они в этом плане мало что могут сделать. |
Time is short if the opportunity created by the Lusaka protocol and the Council's resolution 976 (1995) is not to be lost. |
Осталось мало времени для того, чтобы не упустить возможность, созданную Лусакским протоколом и резолюцией 976 (1995) Совета. |
She stressed that unemployment could not be viewed as the single most important cause of migration because women from rural areas had little chance of finding employment in the cities. |
Она подчеркнула, что нельзя однозначно говорить о том, что причиной миграции из сельской местности является безработица, поскольку шансов для трудоустройства в городе у женщин, прибывающих из сельских районов, мало. |
Practicality must take precedence over mere dogma, and idealism must not be allowed to lose ground to a narrowness of realism that pays little heed to circumstances. |
Практическому подходу следует отдать предпочтение по сравнению с догмой, а идеализму нельзя позволить отступить перед узким реализмом, мало учитывающим обстоятельства. |