Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Мало

Примеры в контексте "Not - Мало"

Примеры: Not - Мало
It's not much fun being hunted down, is it? Мало весёлого, когда тебя преследуют?
So far, not a lot to do. Ну да... работы пока мало...
I'm not busy enough for all this? У меня что, мало забот?
Photograph all I've got is a photograph but it's not enough Фотография, у меня есть только фотография, но её мало.
A lot of kids these days like to play games, but now they want to make them, and it's difficult, because not many kids know where to go to find out how to make a program. Сегодня большинство детей любят играть в видео игры но помимо этого, они хотят и делать их, а это сложно, потому что мало кто из подростков знает куда идти, чтобы научиться писать программы.
It had already encountered serious difficulties in raising the necessary financial resources for development cooperation, and even the most constructive plans would not be of much use without sufficient resources. Оно уже сталкивается с серьезными трудностями при мобилизации необходимых финансовых ресурсов для сотрудничества в целях развития, и даже наиболее конструктивные планы принесут мало пользы без достаточных ресурсов.
That situation did not bode well for the developing countries, which had also introduced profound economic and political reforms, requiring significant investments, in particular in the struggle against poverty, and thus risked being excluded from financial flows and ODA. Это положение сулит мало хорошего, поскольку развивающиеся страны, которые также провели глубокие экономические и политические реформы, требующие значительных инвестиций, в частности для борьбы против нищеты, сталкиваются с риском быть отлученными от финансовых потоков и ОПР.
If those contributions were excluded from the total amount of income, the funds available for actual projects which had not benefited from specific funding by donor Governments, were scarce. Если из общей суммы поступлений исключить эти взносы, то оказывается, что для осуществления реальных проектов, на которые правительства-доноры не выделяли целевого финансирования, средств очень мало.
These programmes have been undertaken in a number of countries, but for children, they are not as effective as they need to be, making relatively little use of techniques that are interactive or tailored to the needs of different age groups. Эти программы осуществляются в ряде стран, однако в том, что касается детей, они не столь эффективны, как было бы необходимо, в них относительно мало используются методы, основанные на общении или специально разработанные с учетом потребностей различных возрастных групп.
The quality of administrative work has not been improved, because experts with the highest skills have left the civil service and little attention has been paid to the training of remaining personnel and new civil servants. Качество управленческой работы не повышалось, потому что специалисты самой высокой квалификации ушли с государственной службы и мало внимания уделялось подготовке оставшегося персонала и новых гражданских служащих.
9 Some delegations observed that they could find little in the programme that did not duplicate work being undertaken elsewhere and questioned whether the Department for Development Support and Management Services should exist at all. Некоторые делегации отмечали, что, на их взгляд, в программе мало элементов, которые бы не дублировали работу, выполняемую на других участках, и ставили под вопрос целесообразность самого наличия Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению.
It may also be asserted that if indigenous people are not a part of the membership of the proposed permanent forum they will probably have little interest or confidence in it. Можно также исходить из того, что, если коренные народы не являются членами предлагаемого постоянного форума, они, возможно, проявят мало интереса к нему и не будут ему доверять.
It also has to be said that a force that was authorized but not provided with adequate resources and slow in deployment would be of little value. Необходимо также сказать о том, что силы, которые санкционированы, но не обеспечены достаточными ресурсами и разворачиваются медленными темпами, принесли бы мало пользы.
Taking into account the very limited number of meetings at our disposal, I feel that there is a possibility that we will not be able to complete our work on time. С учетом весьма ограниченного числа заседаний, которые нам осталось провести, я вижу мало шансов на то, что нам удастся вовремя завершить нашу работу.
Our third and final concern is that the resolution refers to a number of issues which, while perhaps not objectionable in themselves - such as developmental assistance and fishing methods - have little to do with the subject at hand. Наше третье и последнее соображение заключается в том, что резолюция касается ряда вопросов, которые, хотя, возможно, и не вызывают возражений сами по себе, такие, как помощь на цели развития и методы рыболовства, имеют мало общего с рассматриваемой темой.
However, while helpful, such provisions do not offer much relief to a country facing generalized debt and currency runs, even if the bulk of the external debt is owed by private banks and firms. И хотя такие положения являются полезными, они мало что могут дать стране, охваченной долговой и валютной "лихорадкой", даже в том случае, если основная часть внешнего долга приходится на обязательства частных банков и компаний.
It was indicated that, among other factors, the slow judicial process in adopting and implementing legislation leading to the confiscation of such assets did not leave much scope for increased resources being provided to the Fund of UNDCP in the short term. Было указано, что, среди прочего, медленный характер процесса судопроизводства, связанного с принятием и соблюдением законодательства о конфискации такого рода активов, оставляет мало надежд на увеличение ресурсных поступлений в Фонд ЮНДКП в краткосрочном плане.
Despite the progress that has been achieved in recent years, the principal characteristics of the situation have not changed fundamentally since the independent expert's interim report in 1993. Несмотря на прогресс, достигнутый в последние годы, существующее положение мало изменилось со времени представления независимым экспертом своего промежуточного доклада в 1993 году.
The increasing disparity between the world's richest and poorest people did not augur well for improving the world social situation. А между тем расширяющаяся пропасть между самыми бедными и самыми богатыми сулит мало хорошего для улучшения социальной ситуации в мире.
The sectoral distribution of foreign direct investment in developing countries is not well documented, and statistics on transfer of environmentally sound technologies (ESTs) and their impact on greenhouse gases emissions are even more difficult to determine. В настоящее время имеется мало документации о секторальном распределении прямых иностранных инвестиций в развивающихся странах, и еще труднее вывести статистические данные о передаче экологически безопасных технологий и их воздействии на выбросы парниковых газов.
Like many of the island States in the region, the Marshall Islands is not a traditional recipient of overseas development aid, and we have few bilateral partners. Подобно многим островным государствам в регионе Маршалловы Острова не являются просто получателем иностранной помощи в целях развития и у нас мало партнеров по двустороннему сотрудничеству.
Ms. ILIOPOULOS-STRANGAS said that, at present, communications were considered towards the end of the session, when there was not enough time left for careful reflection on particularly important decisions; that practice also caused stress and problems for the secretariat. Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС заявляет, что в настоящее время сообщения рассматриваются ближе к концу сессии, когда для тщательного обдумывания особо важных решений остается слишком мало времени; это также приводит к возникновению напряженности и трудностям для секретариата.
This is actually very little time in which to accomplish what needs to be done, so clearly it is not too soon to get started. В итоге останется мало времени для того, чтобы разобраться с оставшимися делами, и это свидетельствует о том, что уже сейчас пора приступить к работе.
Maybe it is because "human rights", as reflected in the current Charter, says little about global injustices or the rights of humanity, and does not provide a blueprint for a more just world order. Возможно, потому, что "права человека", как они отражены в настоящем Уставе, мало говорят о глобальной несправедливости или о правах человечества и не обеспечивают рецепта создания более справедливого мирового порядка.
Moreover, as far as persistent problems, emerging trends, challenges, the role of the Organization, the directions to be pursued and priorities were concerned, the Note contained little of substance which was not far better presented in the Perspective. Кроме того, что касается сохраняющихся проблем, формирующихся тенденций, задач, роли Организации, будущих направлений деятельности и приоритетов, то в записке содержится мало по существу такой информации, которая ни была бы гораздо лучше представлена во введении.