Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Мало

Примеры в контексте "Not - Мало"

Примеры: Not - Мало
In particular, the plan outline had placed too little emphasis on the issue of development, despite the attention it had been given in major international conferences, not least the Millennium Summit. В частности, в общем обзоре плана слишком мало внимания уделяется вопросу развития, несмотря на то внимание, которое этот вопрос получил на крупных международных конференциях, не говоря уже о Саммите тысячелетия.
Although it was noted that the phenomenon was not entirely new, it was acknowledged that there had been little academic research on it. Хотя отмечалось, что это явление не является полностью новым, было признано, что оно изучено мало.
However, such a solution would not deviate from the well-known path of State responsibility for wrongful acts and would add little to the law already in force. Вместе с тем такое решение не отклонялось бы от хорошо известной линии ответственности государств за противоправные деяния и мало что добавляло бы в уже действующее право.
According to the Minister of Education and representatives of non-governmental organizations interviewed, there are very few atheists in Bangladesh. Most atheists are members of elite circles, and do not publicly admit their belief, because this would be perceived negatively by society. Согласно объяснениям министра образования и представителей неправительственных организаций в Бангладеш очень мало атеистов и они встречаются в основном в высших кругах, публично не заявляя о своих убеждениях, поскольку это негативно воспринимается обществом.
In fact, the three options in that report differed little from the Secretary-General's proposals and a number of the shortcomings of the current system had not been addressed. К слову сказать, три изложенные в этом докладе варианта мало отличаются от предложений Генерального секретаря, и в нем обойден молчанием ряд недостатков нынешней системы.
Ms. Ngo Som said that while it was true that the report did not contain much statistical data, it was, after all, only an initial report. Г-жа Нго Сом говорит, что в докладе действительно содержится мало статистических данных, однако, прежде всего этот доклад является всего лишь первоначальным.
Something similar takes place in surgery, where it is not enough to know how an operation is carried out - one must know how to perform it at the required level - and also in many other areas of human activity. Нечто подобное имеет место в хирургии, где мало знать, как выполняется операция, надо уметь ее сделать на должном уровне, а также во многих других областях человеческой деятельности.
Since then, the substance of the matter has not changed much, except that it has become more compelling for the international community to act in unison with a view to protecting civilians in an increasingly volatile security environment. За это время суть проблемы мало изменилась, разве что в настоящее время стала более настоятельной необходимость того, чтобы международное сообщество действовало согласованно в целях защиты гражданских лиц в условиях обострения проблем в области обеспечения безопасности.
In 1992 Congress approved a reform of the Children's Code designed to amend traditional, obsolete legislation that did not respect the rights of children and young people. В 1992 году Национальный конгресс одобрил внесение изменений в Кодекс законов о несовершеннолетних, направленных на реформу традиционного законодательства, которое устарело и в котором уделялось мало внимания правам детей и подростков.
Students who on completion of the first grade of a gymnasium did not hold promise of completing the rest of the programme in normal time would be referred to vocational schools. Учащиеся, которые по завершении первой ступени гимназии подавали мало надежд на завершение остальной части программы в обычные сроки, переводились бы в профессионально-технические училища.
The first would act as a source of information to Governments, but inclusion in such a register does not imply approval by national authorities, and there may be little provision for excluding brokers or others that provide the necessary registration information. Первая служила бы источником информации для правительств, однако включение в такой регистр не подразумевает одобрения национальными властями, и в нем может быть мало положений в отношении исключения брокеров или иных лиц, предоставляющих необходимую регистрационную информацию.
The role of science and technology has not been fully recognized, as relatively little attention has been paid to the recommendations of the CST. Не в полной мере признается роль науки и техники: рекомендациям КНТ уделяется довольно мало внимания.
Few formal complaints relating to campaigning offences were lodged and not one alleged breach of the Electoral Offences Regulation was upheld. Было подано мало официальных жалоб в связи с нарушениями в ходе кампании, и ни одно предполагаемое нарушение Положения о нарушениях в ходе избирательной кампании не было подтверждено.
When daily life is a struggle, environmental problems are usually not the people's first concern and as a result it tends to be little interested in becoming involved in decisions which may have an impact on the environment. Когда жизнь есть борьба, экологические проблемы не являются обычно первостепенными и в результате люди проявляют мало интереса к вовлечению в принятие решений, которые могут оказать влияние на состояние окружающей среды.
Vocational rehabilitation is often not available, either at all or in a timely manner, leaving the disabled in a highly vulnerable position, without employment options and with little control over their livelihood and economic well-being. Пройти профессионально ориентированное переобучение инвалиды часто не могут либо вообще, либо тогда, когда это нужно, в результате они оказываются в чрезвычайно уязвимом положении, без вариантов найти работу, и от них уже мало что зависит в плане получения средств к существованию и их материального благосостояния.
It has as yet been insufficiently mainstreamed as a cross-cutting concern, and not enough attention has been paid to human rights as they relate to gender and HIV/AIDS. В недостаточной степени учитывается ее межсекторальный характер, при этом мало внимания уделяется правам человека в их связи с гендерной проблематикой и ВИЧ/ СПИДом.
It adds very little of value to the existing disarmament and non-proliferation regime, but it imposes tremendous new obligations on Member States, many of which might not have the necessary resources to meet them. Он добавляет весьма мало полезного к существующему режиму разоружения и нераспространения, но налагает огромные новые обязательства на государства-члены, многие из которых не располагают необходимыми ресурсами для их выполнения.
In that regard, she was concerned that, although illiteracy was not a problem, there were few women in high-level posts and there was little opportunity for girls to receive an education outside the country. В этой связи у нее вызывает обеспокоенность то, что, хотя проблемы неграмотности как таковой не существует, мало женщин занимают должности высокого уровня, а возможности получения образования за рубежом для девочек ограничены.
In several cases, police and militia have been deployed to areas located very close to the southern boundary of the Zone, which are not or only scarcely populated. В ряде случаев полиция и милиция были размещены в районах, которые расположены в непосредственной близости от южной границы зоны и не заселены или мало населены.
In my view, the forward deployment of UNAMSIL troops would serve little purpose if it is not followed up by the well-planned and well-executed extension of State authority and the gradual hand-over of security responsibilities to the country's armed forces and law enforcement agencies. На мой взгляд, передовое развертывание войск МООНСЛ мало чего даст, если оно не будет сопровождаться умело спланированным и осуществленным распространением государственной власти в масштабах всей страны и постепенной передачей функций по обеспечению безопасности ее вооруженным силам и правоохранительным органам.
It was noted that it was little used, and then mainly as a prejudice argument, and the Commission had to be careful not to legitimate it "accidentally". Было отмечено, что оно употребляется мало и то главным образом в качестве преюдициального довода, и Комиссии необходимо проявить осторожность, чтобы "случайно" не легитимировать его.
If this is not done then the small shopkeepers and retailers will have little incentive to be more careful with regard to their suppliers and compliance with the IPR legislation in relation to the goods they sell. Если не сделать этого, тогда владельцы мелких магазинов и розничные торговцы будут иметь мало стимулов к тому, чтобы проявлять больше осмотрительности в отношении своих поставщиков и соблюдения законодательства о ПИС в связи со сбываемыми ими товарами.
Indebted companies are unlikely to win the contract because, in the case of competing claims on the exportable product, importers from developed market economies and their banks do not expect to win a court case against local creditors. У компаний-должников мало шансов получить контракт, поскольку в случае конкурирующих претензий на экспортную продукцию импортеры из развитых стран с рыночной экономикой их банки не рассчитывают выиграть судебный иск против местных кредиторов.
Living conditions in the least developed countries were not improving and in some cases were worsening, despite the efforts of their leaders and those of the development partners, because too little attention had been paid to the deadlines for the objectives contained in the Programme of Action. Несмотря на все усилия руководителей наименее развитых стран и их партнеров по процессу развития, условия жизни в этих странах не улучшаются, а в некоторых случаях даже ухудшаются, поскольку слишком мало внимания уделяется соблюдению сроков достижения целей, предусмотренных в этой Программе действий.
However, little success has been achieved owing to the resistance of businessmen to recognizing its mandate, since money collected so far has not been accounted for. Однако в этом деле достигнуто мало успехов вследствие нежелания предпринимателей признавать его мандат, поскольку собранные до настоящего времени деньги бесследно исчезли.