Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Мало

Примеры в контексте "Not - Мало"

Примеры: Not - Мало
With respect to participation, unfortunately, Venezuelan women, despite their education, still did not play a major role in decision-making, especially in the political arena, and further efforts would be required in that connection. Что касается проблемы участия, то венесуэльские женщины, несмотря на их уровень образования, по-прежнему мало вовлечены в принятие решений, в частности по вопросам политики, и усилия в этой области должны продолжаться.
Five short years ago, the United Nations celebrated its fiftieth anniversary with a massive gathering of world leaders not much different from the event which engaged our attention for the better part of last week. Всего пять лет тому назад Организация Объединенных Наций отметила свою пятидесятую годовщину, на празднование которой собрались руководители стран всего мира, и это событие мало отличалось от того, которое было в центре нашего внимания на прошлой неделе.
It was not enough to rely solely on the international financial institutions or other organizations of the United Nations system, which, moreover, were constrained by their respective mandates. Мало опираться лишь на международные финансовые организации или на другие органы системы Организации Объединенных Наций, которые, кроме того, ограничены своими соответствующими мандатами.
HIV cases are, however, typically substantially underreported, especially early in an epidemic, and the true magnitude of the problem of HIV in East Timor is not currently known. Однако, как правило, о случаях ВИЧ-инфицирования сообщается мало, особенно на ранних стадиях эпидемии, и подлинные масштабы распространения ВИЧ в Восточном Тиморе в настоящее время не известны.
Too few measurements for particulate nitrate have been made using techniques that are artefact-free and some of the outstanding problems with evaporation of the ammonium nitrate still have not been solved. Было проведено слишком мало измерений в отношении нитратов в форме твердых частиц с использованием методов, свободных от артефакта, и по-прежнему не решен ряд проблем, касающихся испарения нитрата аммония.
The strengthening of Headquarters capacity was very important, but it would be of little consequence if the Organization did not have enough troops, police or other civilian personnel to carry out the operations in the field. Укрепление потенциала Центральных учреждений имеет важное значение, но эта мера мало что даст, если у Организации не будет достаточного количества военнослужащих, полицейских и другого гражданского персонала для проведения операций на местах.
Nor is it as though there were not much at stake - including the credibility and future of this unique, arguably irreplaceable, multilateral arms control and negotiating body, so long as it so patently fails to earn its keep. Да и на карту поставлено вовсе не так мало, включая престиж и будущее этого уникального и, можно сказать, незаменимого многостороннего органа в области контроля над вооружениями и ведения переговоров, коль скоро он столь очевидно не оправдывает своего существования.
Will not their chances of succeeding in their efforts be limited if this host State has only a few foreign diplomatic missions? Разве не будут ограничены его возможности добиться успеха в своих поисках, если в этом государстве мало иностранных дипломатических представительств?
Several legal systems, including that of Nigeria, gave little weight to evidence obtained through an administrative process and could not use it as a basis for criminal investigations. Некоторые правовые системы, в том числе и существующие в Нигерии, мало ценят доказательства, полученные в ходе административного процесса, и такого рода доказательство не может быть использовано в расследовании преступлений.
Part of the reason for the slight limitation in participation is the fact that information about international meetings and conferences is sparse does not always reach us on time. Несколько ограниченные масштабы нашего участия отчасти объясняются тем, что информации о международных встречах и конференциях мало и она не всегда доходит до нас своевременно.
Time is very short and I do not want to take up too much of the Assembly's time, so I should now like to refer briefly to peace and security. Времени очень мало, и я не хочу надолго задерживать внимание Ассамблеи, поэтому мне хотелось бы лишь коротко коснуться вопросов мира и безопасности.
The Council had not yet considered this recommendation, however, and it was unlikely that any decision would be taken before the diplomatic Conference took place. В то же время Совет еще не рассмотрел эту рекомендацию, и мало вероятно, что решение на этот счет будет принято до проведения дипломатической конференции.
Nonetheless, even in States that pay too little attention to the sanctions regime, the Team has not found a lack of commitment to act against Al-Qaida and the Taliban, or to cooperate internationally to do so. Тем не менее даже в государствах, которые уделяют очень мало внимания режиму санкций, Группа не усмотрела отсутствия готовности бороться против «Аль-Каиды» и «Талибана» или сотрудничать на международном уровне в борьбе с ними.
The report mentions that in spite of having a significant set of rules on the human rights of psychiatric patients, these have not been widely disseminated and are little known in the country. В докладе отмечается, что, несмотря на наличие важной нормативно-правовой базы по правам человека психически больных лиц, она получила незначительное распространение и о ней в стране мало известно.
Private investors, moreover, were little inclined to contribute to activities that did not generate immediate profits, such as the fight against poverty or the development of basic infrastructure. Кроме того, частные инвесторы мало заинтересованы в тех видах деятельности, которые не приносят немедленной выгоды, таких, например, как борьба с нищетой или развитие базовой инфраструктуры.
Although he did not win all his intellectual battles, rarely can it be said with as much certainty that a man was great, and that the work that he has left behind will retain enduring influence. Хотя он выиграл не все свои интеллектуальные битвы, мало кого можно с такой же уверенностью называть великим человеком и утверждать, что его труды надолго сохранят свое влияние.
Senator Richard Lugar has advised me that since there has been little or no objection to the amendment from the White House, he sees no reason why it will not pass the Senate. Сенатор Ричард Лугар сообщил мне, что поскольку это дополнение не вызвало возражений со стороны Белого дома, или их было мало, он не видит причин, почему оно может не пройти в Сенате.
In addition, the Committee's reporting responsibility seemed to have been given a lesser priority as it reported only once to the Joint Advisory Committee and this sole report did not contain any information on the financial aspects of the programme. Кроме того, как представляется, Комитет уделял мало внимания своим обязанностям в плане отчетности, поскольку он представил Объединенному консультативному комитету всего один доклад и в этом единственном докладе не было никакой информации о финансовых аспектах программы.
It is important to recognize that most social projects, such as education, health care and basic infrastructure, do not succeed in attracting private capital, because often these sectors present few opportunities for profit for national or foreign investors. Важно осознать, что большинство социальных проектов в таких областях, как просвещение, здравоохранение и базовая инфраструктура, не пользуется успехом в привлечении частного капитала, так как чаще всего эти отрасли предоставляют национальным или иностранным инвесторам мало возможностей для извлечения доходов.
It was, of course, not out of the question that instances of corruption should occur in such a large organization as UNRWA, which handled large amounts of money and whose staff members were relatively poorly paid. Очевидно, что в такой крупной организации, как БАПОР, которая работает с огромными суммами денежных средств и сотрудники которой являются относительно мало оплачиваемыми, случаи коррупции могут иметь место.
As discussed in previous UNCTAD reports, the present conditions in Africa are not so different from those of the second-tier NIEs in the mid-1970s, except perhaps for education and higher levels of accumulation. Как отмечалось в предыдущих докладах ЮНКТАД, нынешние условия в Африке мало чем отличаются от тех, в которых находились НИС второго поколения в середине 1970-х годов, возможно за исключением лишь степени образованности населения и более высокого уровня накопления.
It was said that these types of injunctions were rather uncommon in international legal practice, unknown or not familiar to many legal systems, and, under some national laws, would be regarded as contradicting the fundamental constitutional right of a party to apply for court action. Было указано, что подобные запреты отнюдь не являются обычным явлением в международной юридической практике, не известны или мало известны многим правовым системам и, согласно законодательству некоторых стран, будут рассматриваться как противоречащие основополагающему конституционному праву стороны обращаться в суды.
The situation in Montenegro regarding the right to file complaints and to have one's complaint examined does not seem to differ much from that in Serbia. Что касается права на подачу жалобы и на то, чтобы жалоба была рассмотрена, то положение в Черногории, по всей видимости, мало чем отличается от положения в Сербии.
It is noted that the report does not provide much guidance on the management and administration of information and knowledge generated by the various GMA efforts to be undertaken at regional and global levels. Следует отметить, что в докладе дается мало указаний насчет управления и распоряжения информацией и знаниями, получаемыми в рамках различных усилий по ГОМС, которые будут осуществляться на региональном и мировом уровнях.
Obviously, however, that is not enough. AIDS is a pandemic that concerns us all. Однако очевидно, что этого мало. СПИД - это пандемия, которая касается всех нас.