Not a lot of loopholes when you kill your wife's lover and then you try to kill your best detective. |
Лазеек мало, если ты убил любовника жены, а потом пытался убить своего лучшего детектива. |
Not only do you got a fat boyfriend, you maricón hump, you got a mean one. |
Мало того, что у тебя жирный любовник, ты ещё и писклявый. |
Not only is he a great singer, he's an amazing psychic. |
Мало того, что он классный певец, он еще и ясновидец. |
Not only do we need to understand why more creatures are coming out of Hollow Earth, but whatever we do here will set the precedent for all future encounters. |
Мало того что нам нужно разобраться почему все больше существ приходят из Центра Земли но и что бы мы тут не сделали это задаст тон всем будущим контактам. |
Not only does she take my sweater, but now she has to horn in on my dreams. |
Мало того, что она взяла мою кофту, теперь она влезает в мои сны. |
Not only do the members of the Conference disagree over its priorities, but the consensus rule, which has served this body so well in the past, is currently used as a de facto veto power to stall every attempt to break the impasse. |
Мало того, что члены Конференции расходятся по ее приоритетам, но и правило консенсуса, которое так хорошо служило этому органу в прошлом, используется в настоящее время как фактическое право вето, чтобы заблокировать всякую попытку преодолеть затор. |
Not only will I put it in writing, I will testify to it in a court of law or to the President Calvin Coolidge himself if I have to. |
Мало того, что я обозначу это в письменной форме, я буду давать показания суду или самому президенту Кельвину Кулиджу, если придется. |
Not only do these people have guns, they hand them out to other people who hate you for ruining their "Rules and Regulations" sign. |
Мало того, что у них есть оружие, они дают это оружие другим людям, которые ненавидят тебя за уничтожение знака "Правила и Предписания". |
Not only did you take the seminar, you were invited to leave? |
Мало того, что ты принимал участие в семинаре, тебе еще предложили уйти? |
Not only did you pay no heed to my friendly warnings, but you took advantage of our trust... to poke your nose in his case. |
Мало того, что Вы не приняли во внимание мои дружеские предупреждения, Вы использовали в своих интересах мое доверие... и суете свой нос в это дело. |
Not only has my party been ruined, thanks to principal loser, but now nobody's stepping up and they're. |
Мало того, что мою вечеринку испортили, спасибо этой директорской неудачнице... но никто не хочет устраивать вечеринку у себя, и они... |
Not only did the brutality indirectly caused by Goebbels evoke harsh criticism internationally, the mixed reaction in the German media showed a lack of broad-based support among Germans for antisemitism and violence. |
Мало того, что жестокость, косвенно вызванная Геббельсом вызывает резкую критику на международном уровне, смешанная реакция в немецких медиа показала отсутствие широкой поддержки среди немцев актов антисемитизма и насилия. |
Not only did Pastor hire her as a secretary, she was also a member of the Socialist Party and the Women's Trade Union League, giving Sonya access to a whole library of texts on these subjects she could read. |
Мало того, что Пастор нанялп её в качестве секретаря, она также была членом Социалистической партии и Женской профсоюзной лиги, предоставляя Соне доступ к целой библиотеке текстов по этим предметам, которые она могла читать. |
Not only are there few applications for several positions, but candidates frequently cite the lack of opportunities for spouse employment as an obstacle to moving to Jamaica. |
На несколько должностей не только мало заявлений, но нередко кандидаты не желают переезжать на Ямайку по причине отсутствия возможностей для трудоустройства супруг(ов). |
Not that Jackson isn't sufficient, but at first, it was a little touch and go. |
Не скажу, что с Джексоном было мало, но сначала это было "дотронулся и кончил". |
Not only will you have to shut down your shop, but you will also have to take your wife and children and leave the quarter, if they will follow you. |
Мало того, что твоя лавка будет закрыта, ты должен будешь также взять жену и детей и покинуть квартал, если они последуют за тобой. |
Not only do they have really dense bones, they have thick skin, and body odor that could stop a train. |
Мало того, что у них действительно плотные кости, у них толстая кожа и от тела такая вонь, что она может остановить поезд. |
Not only does effective crisis prevention require overhauling our financial institutions through creative application of the principles of good finance; it also requires that politicians and their constituents have a shared understanding of these principles. |
Мало того, что эффективные действия по предотвращению кризисов требуют полной перестройки наших финансовых институтов посредством творческого применения принципов надлежащего финансирования; для этого также необходимо, чтобы политики и их избиратели одинаково понимали эти принципы. |
Not content with running half of Cornwall, he must also be Lord of Truro! |
Мало того, что он заправляет половиной Корнуолла, он хочет еще быть хозяином Труро! |
Not only do they have the element of surprise, but they've also had time to master their abilities. |
Мало того, что у них есть элемент неожиданности, так еще у них есть время, чтобы отточить свои навыки. |
Not only does the amoeba, and more hysterical! |
Мало того, что амеба, еще и истеричка! |
Not content with butchering his own patients, Monro has now taken to using political influence to hinder the advancement of medical science. |
Мало ему измываться над своими пациентами, так теперь Монро использует политическое влияние, чтобы застопорить развитие медицинских наук! |
Not only is the group of laws and regulations governing this policy of permanent economic aggression still in force, but new steps are being taken to strengthen and expand them, particularly as concerns their extraterritorial implications for third States. |
Мало того, что ряд законов и постановлений, которые лежат в основе этой политики постоянной экономической агрессии, все еще остаются в силе, предпринимаются новые шаги, чтобы укрепить и расширить их, особенно в том, что касается их экстерриториальных последствий для третьих государств. |
Not only must women be at the negotiating table, issues of gender equality must be considered - thoroughly, and with the aid of recognized expertise - during the process of drafting peace agreements. |
Мало одного только присутствия женщин за столом переговоров; необходимо рассматривать, причем самым тщательным образом и при содействии признанных специалистов-экспертов, вопросы гендерного равенства в процессе разработки мирных соглашений. |
Not satisfied with this, they even misled the international community by introducing into relevant United Nations documents certain clauses that prejudge the outcome of the review of the "Special Rapporteur" in their favour. |
Мало того, они даже вводили международное сообщество в заблуждение путем включения в соответствующие документы Организации Объединенных Наций определенных положений, предрешающих результаты процесса обзора мандата "Специального докладчика" в их пользу. |