Not only is their prey seasonal, it's also hard to find. |
Мало того, что их добыча является сезонной, так ее еще и трудно найти. |
Not many young associates charge into a judge's office and question her right to wear the robe. |
Мало кто из младших партнеров врывается в кабинет судьи и ставит под вопрос ее право носить мантию. |
Not only did your friend destroy everything we've been working towards, he also got away. |
Мало того, что твой друг уничтожил всё, над чем мы работали, он еще и ушел. |
Not only is it fun to say, but they have the largest department store in Malaysia. |
Мало того, что это прикольно звучит, так там еще самый большой универмаг во всей Малазии. |
Not only that, Mr. Fukunaga defeated me in a game, and I lost 30 million to him. |
Мало того, Фукунага-сан ещё и обыграл меня в карты, и мне пришлось отдать ему 30 миллионов. |
Not if you care about your possessions and what the world sees when they look at you. |
Минуты мало, когда тебя волнует сохранность твоих вещей, и то, какое мнение складывается о тебе у окружающих. |
Not only that, Donnie and I secretly own 85% Steve Madden's shoes. |
Мало того, что Донни и я тайно владели 85% акций Стива Мэддена. |
Not only do its effects on zombie-ism appear temporary, but the reversion back to zombie state is followed by decline and then death. |
Мало того, что его действие оказалось временным, - за возвращением в состояние зомби следует истощение и, затем, смерть. |
Not only does our government track every satellite launched across the globe, but we know months in advance if one's coming down. |
Мало того, что наше правительство отслеживает каждый запущенный где-либо спутник, но также мы за несколько месяцев узнаем, какой из них падает. |
Not only did you fail to warn us, you went completely off line. |
Мало того, что ты не предупредила, так ещё и была вне зоны доступа. |
Not much has been achieved in the field of multilateral arms control diplomacy in recent years, but the global and regional security challenges persist. |
Последние годы мало что было достигнуто в области многосторонней дипломатии по вопросам контроля над вооружениями, в то время как сохраняются проблемы в области глобальной и региональной безопасности. |
Not only that, a camera that reaches 3.2 megapixels, of course can send pictures anytime, anywhere, let alone embedded prossesor registration including a 512 MHz stable. |
Мало того, что камеры достигает 3,2 мегапикселя, конечно, можете отправлять фотографии в любое время и в любом месте, не говоря уже о встроенных prossesor регистрации, включая 512 МГц стабильной. |
In 1999, he made a small appearance in the introduction to the James Bond film The World Is Not Enough as a Swiss banker named Lachaise working in Bilbao. |
В 1999 году, он сделал небольшое появление в вступлении фильме о Джеймсе Бонде «И целого мира мало», в роли швейцарского банкира по имени Лашез, работающего в Бильбао. |
Not only did he sleep with your friend, we think he also killed her. |
Мало того, что он спал с твоей подругой, мы считаем, что он также убил ее. |
Not only must our municipalities determine how they can pool their resources, but the entire public sector must cooperate and work with the private sector. |
Мало того, что наши муниципальные власти должны думать о том, как объединить свои ресурсы; весь государственный сектор должен сотрудничать и кооперироваться с частным сектором. |
Not only do these countries face male-dominated societies, they will face the economic consequences of a dramatically ageing and shrinking workforce in the not-too-distant future. |
Мало того что этим странам грозит перспектива формирования обществ, в которых будут доминировать мужчины, в не столь отдаленном будущем им предстоит столкнуться и с экономическими последствиями резкого старения и сокращения рабочей силы. |
Not for her, where she is, in her life. |
Для неё, в тот момент её жизни, где она сейчас, мало. |
Not only is she putting his life at stake but ours. |
Я имею в виду, мало того, что она ставит его жизнь под угрозу, но и наши жизни! |
Not content with doing nothing, Japan had chosen to respond to his country's generosity by increasing the pressure on it with the imposition of even stricter sanctions. |
Мало того, что Япония ничего не сделала; она ответила на великодушие Корейской Народно-Демократической Республики ужесточением санкций и усилением давления. |
THE COUNCIL DID NOT HAVE MUCH IT COULD SAY IN REPLY. |
Совет мало что мог сказать в ответ |
Not only do we share concerns about the continued vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons, but the very existence of nuclear weapons contributes to global insecurity. |
Мало того, что мы разделяем озабоченность по поводу продолжающегося вертикального и горизонтального распространения ядерного оружия, дефициту глобальной безопасности способствует уже само существование ядерного оружия. |
Not much chance he's still alive, is there? |
Мало шансов, что он еще жив, да? |
Not only that, but he also completed his entire Presidential agenda in just one day! |
Мало того, он всего лишь за день выполнил всю свою президентскую программу! |
Not only has Andelocia now lost both purse and hat, he has also been turned into a horned beast by injudiciously eating apples from the tree planted by Vice. |
Мало того, что Анделосия теперь потерял и кошелёк и шляпу, он также превратился в рогатого зверя, неразумно отведав яблок с дерева, посаженного Пороком. |
Not only should such an operation be mounted as soon as possible, it also needs to be completed within a short period of time, as the return of refugees to their homes and the beginning of winter would complicate the investigative work. |
Мало просто развернуть такую операцию в самое ближайшее время; ее необходимо также завершить в течение короткого периода времени, поскольку возвращающиеся в свои дома беженцы и начало зимы усложнят проведение следственной работы. |