Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Мало

Примеры в контексте "Not - Мало"

Примеры: Not - Мало
In contrast to developed countries, developing countries not only collect too little in the way of tax revenue in relation to GDP, but also face a vicious circle of tax evasion and under-provision of social services. В отличие от развитых стран, развивающиеся страны не только собирают слишком мало налогов по отношению к ВВП, но и находятся в порочном круге уклонения от налогов и неадекватности социальных услуг.
17th floor, the park, yet the air's not enough! На 18-том этаже, рядом с парком, ей мало воздуха!
If it's a short window, There might not be enough time for them to get here, And then to gate back to Destiny? Если времени будет мало, они могут не успеть сюда добраться, а еще путь назад к Судьбе.
Very little we know about him, and what we do know is not very helpful. О нём мало известно, а то, что известно - бесполезно.
It's not enough that we got her two henchmen. Мы схватили двоих её подручных, но этого мало?
You're right... I am the bad girl extraordinaire, but not in a good way. Ты прав Я самая лучшая плохая девочка Но хорошего в этом мало
I've been doing this for quite some time, doctor and to be honest with you, I've wondered myself whether or not it's right. Я довольно долго этим занимаюсь, доктор... и честно говоря Я мало чему удивляюсь
According to the Master, guys, we're not getting enough vitamin D, so these stickers harness the power of the sun and deliver it directly to our bodies, okay? Согласно учению Магистра мы потребляем мало витамина Д, поэтому эти стикеры будут собирать энергию солнца и доставлять напрямую в наши тела.
It's not enough that you've ruined the wish of a dying girl? Что, мало того, что ты лишила умирающую девочку ее мечты...
Well, that money's not doing you any good now, is it? Ну, сейчас эти деньги вам мало помогут?
It is not enough that you humiliate me before my neighbours, but you do it secretly! Мало того, что ты унижаешь меня перед соседями, ты ещё делаешь это тайно!
Now, these treaties by themselves will not be meaningful to the cause of international peace and security unless, simultaneously, the Conference on Disarmament were able at least to start parallel negotiations on nuclear disarmament. Теперь эти переговоры сами по себе будут мало значить для дела международного мира и безопасности, если одновременно Конференция по разоружению не сможет начать по крайней мере параллельных переговоров по ядерному разоружению.
When we play that piano gig, and he's already gone to bed, he always leaves me a glass of water on my bedside table, 'cause he's worried I'm not drinking enough water, especially when I'm singing. Когда у нас выступление, он уже давно спит, и всегда оставляет мне стакан воды у кровати, потому что беспокоится, что я пью мало воды, особенно когда пою.
And not only that, we can see you so emotionally engaged that something else is happening, Но мало того, вы настолько вовлечены эмоционально, что происходит вот что.
Looking at the horizon of peace-keeping operations and at the horizon of preventive diplomacy, it is to be noted that more often than not precious little is being said about the causes of conflicts. Если говорить о возможных операциях по поддержанию мира и превентивной дипломатии, следует отметить, что зачастую очень мало говорится о причинах конфликтов.
But optimism would not suffice - there must also be decisive and coordinated action at the international, regional and national levels, guided by the principles of international solidarity, cooperation and respect for the viewpoint of all States. Но одной веры мало - необходимы решительные скоординированные действия на международном, региональном и национальном уровнях, основанные на принципах международной солидарности, сотрудничества и уважения к мнению всех государств.
The United States Government in principle supported the concept of a "clean slate" approach, provided that the ceiling and floor rates were maintained, for it was not desirable to have any Member State pay too great or too small a share. Правительство США в принципе поддерживает принцип "с нуля" при условии, что будут сохранены максимальные и минимальные ставки, так как нежелательно, когда отдельные государства-члены платят слишком много или слишком мало.
In view of the short time available to the Committee for consideration of the reports, his delegation was not prepared to take a decision on the financing of the peace-keeping operations. С учетом того, что у Комитета было мало времени для рассмотрения докладов, его делегация не готова к принятию решения по вопросу о финансировании операций по поддержанию мира.
He stated that considering the short period of time that remained until the hearing he did not have enough time to carry out the necessary inquiries needed for the response to the petition. Он указал, что, поскольку до начала слушания осталось мало времени, он не успевает провести необходимое расследование для представления ответа на данную жалобу.
The Ombudsman informed the Special Rapporteur that due to the short time he had been in the post (he was appointed in July 1997), the Office had not yet become operational, but he expected that it would be functioning by December 1997. Омбудсмен сообщил Специальному докладчику о том, что, поскольку после его вступления в должность еще прошло слишком мало времени (он был назначен в июле 1997 года), Управлению еще не удалось развернуть свою деятельность.
However, it must also be said frankly that we will be able to do little - or very little - if States do not fulfil their commitments to the Organization. Вместе с тем следует также откровенно признать, что нам удастся сделать мало - или очень мало, - если государства не будут выполнять свои обязательства перед Организацией.
Labour markets in developing countries have proved to be highly flexible but this has not been sufficient to create jobs fast enough, and higher unemployment has emerged in several countries. Рынки труда в развивающихся странах продемонстрировали большую гибкость, однако этого оказалось мало для достаточно быстрого создания рабочих мест, и в некоторых странах отмечался рост безработицы.
It is important to stress that all of these improvements will be of little consequence to affected populations if we do not put the protection of civilians at the heart of the international agenda. Важно подчеркнуть, что все эти улучшения будут мало что значить для пострадавшего населения, если мы не поставим защиту гражданского населения в центр международной повестки дня.
It is simply not adequate to administer it in the usual terms and say, 'Do you understand that? Мало просто предупредить его, как это обычно делается, сказав "Понимаете ли вы это?
How do I know you're not the enemy? А то мало ли, может ты враг?