It has been reported that the country has not recovered much since the time when 75 per cent of its infrastructure was destroyed. |
Поступают сообщения о том, что положение в стране мало изменилось в лучшую сторону с тех пор, как было уничтожено 75 процентов ее инфраструктуры. |
Mr. Yalden observed that much of the information provided dealt with legal and institutional activities, and there had not been much detail of practical programmes. |
Г-н Ялден отмечает, что бóльшая часть представленной информации касается правовой и организационной деятельности, но в ней мало говорится о практических программах. |
I'm not that little darling I don't beg your pardon |
Я не то, что мало возлюбленной я не прошу прощения |
Look, I'm not scared of much, But if I let myself have feelings for anybody - You're scared they get hurt, too. |
Послушай, я мало чего боюсь, но если я позволю себе проявить чувство к кому-то - ты опасаешься, что они тоже пострадают. |
There does not appear to be much experience in the world in this field today. |
Как представляется, в сегодняшнем мире существует мало опыта в этой области. |
ESCAP stated that relatively large numbers of children, especially girls, did not go to school at all because there were too few schools. |
ЭСКАТО отметила, что сравнительно большое число детей, особенно девочек, вообще не посещали школу, поскольку школ слишком мало. |
Progress on these fronts is of little use, however, if it is not accompanied by efforts to reduce corruption and promote good governance. |
Однако успешное продвижение на этих фронтах мало что даст, если оно не будет подкрепляться усилиями по борьбе с коррупцией и утверждению благого правления. |
Thus, real-life exposures are not linear, but rather subject to complex combined and cumulative effects that manifest themselves through multiple environmental pathways, many of which remain poorly understood. |
Таким образом, происходящее в реальных условиях воздействие выражается не линейной зависимостью, а определяется целым комплексом сложных, налагающихся друг на друга последствий, которые проявляются в окружающей среде самыми различными путями, многие из которых по-прежнему мало изучены. |
Forced sterilization is not only a fundamental violation of a woman's reproductive rights; it has few benefits in terms of HIV prevention. |
Принудительная стерилизация представляет собой не только одно из грубейших нарушений репродуктивных прав женщины, но и имеет мало преимуществ с точки зрения профилактики ВИЧ. |
Submitting country-specific resolutions, particularly against developing countries - as was the current trend - did not reflect a constructive, dialogue-based approach and did little to promote human rights. |
Внесение резолюций, касающихся конкретных стран, в особенности направленных против развивающихся стран, в соответствии с современной тенденцией не отражает применение конструктивного, основанного на диалоге подхода и мало способствует поощрению прав человека. |
However, since there was very little time available to the Committee, his delegation would not, for the time being, press the matter further. |
Однако, поскольку у Комитета осталось очень мало времени, делегация Кубы в данный момент не будет настаивать на своем мнении. |
However, this commitment was not effectively conveyed by most States with very few references made to environmental concerns during the first two weeks of the general debate. |
Однако это обязательство не нашло действенного отражения в выступлениях большинства государств-членов, в которых - на протяжении первых двух недель общих прений - содержалось очень мало упоминаний о проблемах, связанных с охраной окружающей среды. |
The Government should indicate how it planned to deal with ethnic and tribal clashes and why more had not been done in that regard. |
Правительству следует также сообщить о том, какие меры оно планирует принять для недопущения этнических и племенных столкновений, и почему в этой области до сих пор сделано так мало. |
With regard to the submitted documentation, much of it was not translated into English. |
От компании было получено очень мало информации, а представленная ею документация не была переведена на английский язык. |
Ecuador stressed the lack of relevant mechanisms enabling compensation claims because domestic legislative action against trafficking in persons was too recent and therefore not yet implemented in its entirety. |
Эквадор отметил отсутствие соответствующих механизмов исполнения исков о компенсации, объяснив это тем, что национальные законодательные меры борьбы с торговлей людьми, со времени принятия которых прошло слишком мало времени, еще не начали действовать в полной мере. |
He did not speak very much about himself, said that he had moved to Venezuela from Germany to restore his health and in search of inspiration. |
О себе он рассказывал мало, говорил, что переехал в Венесуэлу из Германии для поправки здоровья и в поисках вдохновения. |
With a bit of sadness - because, in general, there are not that many songs about happy love. |
С долей печали - потому что о счастливой любви песен вообще мало. |
Given that neither its exact relationships nor any close relatives are presently known, not much can be said about the phylogenetic position of L. chaoyangensis. |
Учитывая, что ни точные родственные отношения, ни какие-либо близкие родственники L. chaoyangensis в настоящее время не известны, мало что можно сказать о его филогенетической позиции. |
This period was called the "Second Coming" of Buddhism in the region since earlier efforts made had not progressed much. |
Этот период можно назвать «втором распространением» буддизма в регионе, поскольку от первого очень мало осталось. |
If there are not enough chips one should be patient and wait for a good starting card, or catch the luck on flop. |
Если же мало фишек, то надо терпеть и ждать хорошей стартовой карты, либо ловить удачу на флопе. |
In effect, in a close past, firms could acquire a Web Positioning rather easily because they were there still not very numerous. |
Действительно, через близкое прошлое, предприятия могли получить довольно легко видимость на Интернет, так как они были там еще мало многочисленны. |
In territory of republic it is not enough lakes, largest of them - Aral as it borrows enough greater area, it began to name the sea. |
Озёр на территории республики мало, Самое крупное из них - Аральское, поскольку оно занимает довольно большую площадь, его стали называть морем. |
Thanks to the work of a number of international bodies, there were currently very few aspects of State and individual relations that were not covered by codified international law. |
Благодаря работе ряда международных органов в настоящее время остается мало аспектов государственных и личностных отношений, которые не охватывались бы кодифицированным международным правом. |
TukTuk for Bangkok is known, but these little 3-wheelers do not always come through the dense traffic jam, especially the morning... |
TukTuk в Бангкок известно, но это мало 3 транспортных средств не всегда приходят через плотные пробки, особенно в утро... |
16 sources is not enough. I have more than hundred objects on single level. |
16 источников это очень мало - у меня "сто звучащих" обьектов на уровне. |