The look of confusion you show him when you wake up the next morning that tells him despite the thousand other men you've awoken beside, that he is unique. |
Смятенный взгляд, что ты покажешь ему на следующее утро, который говорит, что несмотря на тысячу других мужчин с которыми ты просыпалась, он особенный. |
Busted her partner for treason, watched him get shot, and then shot the guy that killed him all in the same morning. |
Наказывать напарника за измену, смотреть как его убивают, а потом убить парня, который его убил, в одно утро. |
And a lovely morning it is, too. |
Утро прекрасное, не так ли? |
And then wake up the next morning terrified You won't make it through the day? |
А когда просыпаешься на следующие утро боишься, что не сможешь прожить день? |
Were you at the convent the morning of the fire? |
В то утро, во время пожара, вы были в монастыре? |
Girls, girls, girls It's Christmas morning please stop fighting |
Девочки, это рождественское утро. Пожалуйста, перестаньте ругаться. |
The morning that you came to clean, I invited you and your daughter Luisa in? |
В то утро, когда вы пришли убираться, я пригласил вас и вашу дочь Луизу войти? |
Not until the following morning... at 6:28 A.M. |
Только на следующее утро. в 6:28 утра |
I cooked the whole morning, but he comes and isn't hungry! |
Я всё утро готовила еду, а ты пришёл и не голоден! |
Next morning, the town crier went through the kingdom telling the people that the prince was looking for Cinderella. |
На следующее утро городские глашатаи отправились по королевству сообщая людям волю Принца |
We like to think of the morning as the better part of the day. |
Мы считаем, что утро - лучшая часть дня. |
The next morning, you came to my client and offered to pay him what you'd owed him if you'd won. |
На следующее утро вы пришли к моему клиенту и предложили ему заплатить то, что он получил бы в случае выигрыша. |
The delegation of Yemen had requested a postponement of the review of its second periodic report, which was scheduled to begin the following morning, and would not appear before the Committee. |
От делегации Йемена поступила просьба отложить рассмотрение второго периодического доклада страны, которое было намечено на утро следующего дня, и делегация не прибудет на заседание Комитета. |
Everything else you hate about yourself, you'll still wake up with that in the morning. |
Со всем остальным, что ты ненавидишь в себе, тебе придется просыпаться каждое утро |
The lady's here with another bright, new morning! |
Тебя приветствует еще одно яркое, доброе утро! |
In rural China, that may mean a long trek each morning passing through a cave or two on the way |
сельском итае, который может означать длинный поход каждое утро прохождение через пещеру или два на пути |
In the schoolyard in the morning everyone should wear their helmet! |
Каждое утро, на площадке, вы должны биться лбами. |
Mary alice: each new morning In suburbia brings with it A new set of lies. |
Каждое новое утро несет с собой новую порцию лжи |
The next morning, I go to get the poster, and pin it up in the next town. |
На следующее утро я пришёл за плакатом, чтобы повесить его в другом городе. |
Well, he doesn't specify in his log but Petty Officer Allen is currently in the brig following an altercation with a Marine staff sergeant on the same morning that the body was found. |
Ну, он не уточняет, но старшина Ален сейчас находится под арестом после ссоры с сержантом морской пехоты в то же утро, когда было найдено тело. |
Don't know whether it's morning Or night Only know it sounded right |
Не зная утро или ночь только зная, что правильно звучим |
Your valise is packed and ready, sir, and your clothes for the morning are set out. |
Ваш чемодан уложен и готов, сэр, Одежда на утро также приготовлена. |
Waking up on Christmas morning Hours before The winter's sun's ignited |
Проснувшись в рождественское утро, еще до того, как зажжется заря |
On the 21st day of the occupation, the morning the independent state of Zubrowka officially ceased to exist, we traveled with Monsieur Gustave to Lutz. |
На 21-й день оккупации, в утро, когда независимое государство Зубровка прекратило свое существование, мы с Мсье Густавом ехали в Лутц. |
Accordingly, the authors went to the Baraki barracks and were shown to the office where the identity papers for those arrested that morning were being kept. |
Поэтому авторы отправились в казарму Бараки и были приняты там в одном из бюро, где находились удостоверения личности арестованных в то утро людей. |