| And the next morning, when I was sure everyone were gone, I... | А на следующее утро, когда был уверен, что все ушли, я... |
| I'll tell you why - it's because I spent the morning pushing a car down the Pali Highway. | Я скажу тебе почему - потому что я провел утро, толкая машину по шоссе Пали. |
| You mean because you brought me home the other morning? | Это потому что вы привели меня домой в то утро? |
| Yes. She said she'd written it the morning after the failed exorcism and that it was important for me to share. | Да. она написала это письмо на утро, после попытки экзорцизма и мне следовало его прочитать. |
| When you awoke the next morning, you were your own self again, horrified at what you had nearly done. | На следующее утро вы снова были самим собой, и ужаснулись того, что чуть не совершили. |
| Was there anything unusual about your morning? | Случилось ли что-то необычное в это утро? |
| And then picked it up the next morning so he could see what Ward had been up to. | А на следующее утро ее забрал, так он смог увидеть, чем занимается Уорд. |
| What brings you to the butcher shop this fine morning? | Что привело тебя в мясную лавку в это прекрасное утро? |
| I blocked out the entire morning for us all | Я застолбила все утро для нас! |
| And it's a bright, sunny morning | И это яркое, солнечное утро. |
| So here I am, on the morning of Day 61. | И вот я здесь, утро, 61 день. |
| Only it's all new to me every single morning I wake up. I can only remember what's happened the following day. | Каждое утро, проснувшись, я помню только... что случится на следующий день. |
| And the next thing we remember is waking up in our beds like it was any other morning in Storybrooke. | И следующее, что мы помним, как проснулись здесь, в своих кроватях, словно настало самое обычное утро в Сторибруке. |
| It's a gorgeous morning, isn't it? | Великолепное утро, не правда ли? |
| Each morning we awaken with new hope. | Каждое утро мы просыпаемся с новой надеждой |
| Till you're free to chase the morning | Пока не освободишься и не догонишь утро |
| I just spent the entire morning making sure that Conrad's conspirators will not disrupt my case I'm building against her. | Я потратила всё утро, чтобы удостовериться, что конспираторы Конрада не подорвут моих обвинений, которые я выдвигаю против неё. |
| How's that for first thing in the morning? | Как тебе такая первая новость на утро? |
| This person practices his guitar whenever it is 4:30 in the morning. | Каждое утро с 4:30 этот человек пытается играть на гитаре. |
| Well, after they've come, we'll go on with our morning rides anyway. | Мы все равно будем с вами гулять каждое утро, когда они приедут. |
| The next morning I woke up and I, who had been under the spell of this shrink who was determined to change me, rushed into his office. | На следующее утро проснулся, и, как заколдованный мозгоправом, который мечтал меня изменить, ринулся к нему в офис. |
| And in the morning, you've never felt more rested. | А на утро чувствуешь себя отдохнувшей и бодрой как никогда раньше. |
| I was trying to get you to leave so I could have my morning without you judging me. | Я пытался тебя выгнать, чтобы ты не портил мне утро своим осуждением. |
| They were bought while the girls were away for the weekend and only used that morning. | Девушки купили наркотики, когда были на выходных и приняли их только в то утро. |
| How do you know it was a warmish morning? | Откуда вы знаете, что утро было теплым? |