Delightful morning, isn't it? |
Какое прекрасное утро, не находите? |
It's tomorrow morning, the future dawning? |
Это завтрашнее утро, рассвет будущего? |
You got up early in the morning and went fora walk in the desert. |
На следующее утро, на рассвете, ты гулял по пустыне. |
OK, remember the morning after Nora's wedding? |
Ладно, помнишь утро после свадьбы Норы? |
Mom, it's not morning, it's evening. |
Мама, сейчас не утро, а вечер. |
The next morning, however, as Michael prepared to let Rita down gently, - he was met with another surprise. |
На следующее утро, когда Майкл приготовился дать Рите мягкую отставку, он столкнулся с еще одним сюрпризом. |
The next morning, we stood on the beach and looked out over Ha Long Bay, which was quite simply Vietnam's biggest surprise. |
На следующее утро мы стояли на пляже и смотрели на бухту Хэй Лонг, которая оказалась всего лишь самым главным вьетнамским сюрпризом. |
Her greatest pleasure was to lie down in that hammock, and that fateful morning, she forgot to wake up. |
Она любила лежать в шезлонге, и в то утро просто забыла проснуться. |
It's a beautiful morning, don't you know? |
Ты разве не знаешь, что это прекрасное утро? |
It'll be morning soon, you'll have to go to work. |
Скоро утро, тебе идти на работу. |
Night will pass, come morning bright and clear |
Ночь пройдет, наступит утро ясное, |
Well, don't all parents look tired on Christmas morning? |
Все родители устают за рождественское утро. |
They'll be back the next morning to rob you ? |
Они вернутся на следующее утро, чтобы ограбить вас ? |
I spent the morning with two families that lost sons last night, and I did not know what to say to them. |
Я провёл утро с двумя семьями, потерявшими вчера сыновей, и я не знал, что им сказать. |
Grace went to see Ben next morning |
На следующее утро Грэйс отправилась к Бену. |
Remember, we switched to the morning for today? |
Помнишь, сегодня мы перенесли на утро? |
In the morning the whole thing seemed ridiculous... like one of those dramas that you dream up in the dark. |
На утро всё это казалось смешным... как одна из этих драм, о которых вы думаете в темноте. |
That morning, nobody knew that Cold Rock case was reaching its conclusion. |
В то утро никто не знал, что дело Колд Рока приближается к своему концу, |
Because I will have my Christmas morning! |
Потому что моё Рождественское утро ещё впереди. |
Look, the beauty of a daily paper - it's in everybody's recycling bin the next morning. |
Слушай, вся прелесть ежедневной газеты в том, что на следующее утро она у всех оказывается в мусорной корзине. |
It's better to let you live, and each morning, you will wake knowing that your wretched existence continues only by my will. |
И это лучше, чем позволить тебе жить, и каждое утро, просыпаясь и зная, что твое жалкое существование продолжается только по моей воле. |
(Chuckles) Rough morning, and it's barely 10:00. |
Тяжёлое утро. А ещё только 10. |
Doesn't it look like Christmas morning in here, Commander? |
Разве не похоже на рождественское утро, коммандер? |
I'd like to see the jacket... you were wearing that morning. |
Я бы хотел увидеть пиджак, который был на вас в то утро. |
Yes, and I should have told you that the morning after. |
Я должен был сказать это на следующее утро. |