| Delightful morning, isn't it? | Какое прекрасное утро, не находите? |
| It's tomorrow morning, the future dawning? | Это завтрашнее утро, рассвет будущего? |
| You got up early in the morning and went fora walk in the desert. | На следующее утро, на рассвете, ты гулял по пустыне. |
| OK, remember the morning after Nora's wedding? | Ладно, помнишь утро после свадьбы Норы? |
| Mom, it's not morning, it's evening. | Мама, сейчас не утро, а вечер. |
| The next morning, however, as Michael prepared to let Rita down gently, - he was met with another surprise. | На следующее утро, когда Майкл приготовился дать Рите мягкую отставку, он столкнулся с еще одним сюрпризом. |
| The next morning, we stood on the beach and looked out over Ha Long Bay, which was quite simply Vietnam's biggest surprise. | На следующее утро мы стояли на пляже и смотрели на бухту Хэй Лонг, которая оказалась всего лишь самым главным вьетнамским сюрпризом. |
| Her greatest pleasure was to lie down in that hammock, and that fateful morning, she forgot to wake up. | Она любила лежать в шезлонге, и в то утро просто забыла проснуться. |
| It's a beautiful morning, don't you know? | Ты разве не знаешь, что это прекрасное утро? |
| It'll be morning soon, you'll have to go to work. | Скоро утро, тебе идти на работу. |
| Night will pass, come morning bright and clear | Ночь пройдет, наступит утро ясное, |
| Well, don't all parents look tired on Christmas morning? | Все родители устают за рождественское утро. |
| They'll be back the next morning to rob you ? | Они вернутся на следующее утро, чтобы ограбить вас ? |
| I spent the morning with two families that lost sons last night, and I did not know what to say to them. | Я провёл утро с двумя семьями, потерявшими вчера сыновей, и я не знал, что им сказать. |
| Grace went to see Ben next morning | На следующее утро Грэйс отправилась к Бену. |
| Remember, we switched to the morning for today? | Помнишь, сегодня мы перенесли на утро? |
| In the morning the whole thing seemed ridiculous... like one of those dramas that you dream up in the dark. | На утро всё это казалось смешным... как одна из этих драм, о которых вы думаете в темноте. |
| That morning, nobody knew that Cold Rock case was reaching its conclusion. | В то утро никто не знал, что дело Колд Рока приближается к своему концу, |
| Because I will have my Christmas morning! | Потому что моё Рождественское утро ещё впереди. |
| Look, the beauty of a daily paper - it's in everybody's recycling bin the next morning. | Слушай, вся прелесть ежедневной газеты в том, что на следующее утро она у всех оказывается в мусорной корзине. |
| It's better to let you live, and each morning, you will wake knowing that your wretched existence continues only by my will. | И это лучше, чем позволить тебе жить, и каждое утро, просыпаясь и зная, что твое жалкое существование продолжается только по моей воле. |
| (Chuckles) Rough morning, and it's barely 10:00. | Тяжёлое утро. А ещё только 10. |
| Doesn't it look like Christmas morning in here, Commander? | Разве не похоже на рождественское утро, коммандер? |
| I'd like to see the jacket... you were wearing that morning. | Я бы хотел увидеть пиджак, который был на вас в то утро. |
| Yes, and I should have told you that the morning after. | Я должен был сказать это на следующее утро. |