Примеры в контексте "Morning - Утро"

Примеры: Morning - Утро
But that morning, Dede and I got in this huge fight over something or other - surprise, surprise - and I ended up taking them on my own. Но в то утро мы с Диди сильно поругались из-за чего-то или чего-то другого... сюрприз, сюрприз... и все закончилось тем, что я повез их один.
It died of exposure, and in the morning, when they found the body of Benjamin, they still cared so little for this animal that they threw the body in the dump. А на утро, когда они обнаружили тело Бенджамина, они так «позаботились» о бедном животном, что просто выкинули тело в мусорку.
But that didn't change how the Baudelaires felt that morning in the room their uncle had filled so carefully with specimens, and in which he was now a sort of specimen himself. Но это изменило то, как Бодлеры почувствовали себя в то утро, в комнате, в которой их дядя так старательно собирал свою коллекцию и в которой он сам стал, в некотором роде, экспонатом.
I'm grabbing CCTV footage, security cams, ATM cams, Snapchats, anything in the vicinity of Alex's apartment the morning of the bombing. Я просмотрел видео с уличных камер, камер наблюдения, камер с банкоматов, Снэпчат, всё вблизи квартиры Алекс в то утро, когда был взрыв.
And when I woke up the next morning, I was sleeping on a friend's floor, the only thing I had in the world was a toothbrush I had just bought from an all-night supermarket. И когда я проснулся на следующее утро, я ночевал у друга на полу, единственное в мире, что было у меня, - это зубная щётка, которую я только что купил в круглосуточном магазине.
I spent the whole morning blacking out the "goshes" Я провёл всё утро, вымарывая "блины" и "фиги"
It's a little early in the morning to be nerding out, Еще утро, рановато зарываться в ботанские занятия, тебе не кажется?
Based on the evidence before us, there is no reason to suspect Major Stellman, First Lieutenant Biton, Second Lieutenant Ravivi or any of the soldiers on duty in the Tomb that morning of knowingly collaborating with Goldstein or of facilitating his actions. ЗЗ. На основе имеющихся у нас показаний отсутствуют причины подозревать майора Стельмана, первого лейтенанта Битона, второго лейтенанта Равиви или кого-либо из военнослужащих, исполнявших свои обязанности в то утро в Гробнице, в том, что они сознательно помогали Гольдштейну или потворствовали его действиям.
I'd snuck into your closet that morning and took that green beaded top that was your mother's, that you kept so carefully wrapped up in tissue paper in your cedar closet. В то утро я стащила у тебя из шкафа тот зелёный расшитый бисером топ, который достался тебе от матери и который ты так бережно хранила в мягкой папиросной бумаге.
At 2300 hours, the Force Commander, having spoken to General Tolimir, who had told him that the offensive action had stopped, requested his team to reconvene at 0600 hours the next morning. В 23 ч. 00 м. Командующий Силами, переговорив с генералом Толимиром, который сказал ему, что наступательные действия остановлены, предложил своей группе собраться вновь в 06 ч. 00 м. на следующее утро.
They allegedly seized Loong Saw-Nan-Ta and forced him to work as a guide and porter. On 11 September 1998, while resting overnight at the monastery compound at Wan Kard village, Loong Saw-Nan-Ta allegedly fell ill and could not carry on the next morning. Предположительно они захватили Лонг Со-Нан-Тая и заставили его показывать дорогу и выполнять обязанности носильщика. 11 сентября 1998 года, когда они остановились на ночлег на территории монастыря в деревне Ван-Кард, Лоонг Сов-Нан-Та якобы заболел и на следующее утро не мог продолжать путь.
Aurorae were seen around the world, even over the Caribbean; those over the Rocky Mountains were so bright that their glow awoke gold miners, who began preparing breakfast because they thought it was morning. Северные сияния наблюдались по всему миру, даже над Карибами; также интересно, что над Скалистыми горами они были настолько яркими, что свечение разбудило золотоискателей, которые начали готовить завтрак, думая, что наступило утро.
Lay there peaceful as you like all through t'first day, all through t'second, and third morning she was standing there looking at me, asking for her grub. Первый день просто смирно лежала, на второй день то же самое, а на утро третьего дня стояла и смотрела на меня, просила корма.
On the other hand, his delegation had been quite disturbed to learn from that morning's Journal that two items had just been added to the two which the Committee had decided to consider when it had adjourned on 31 March. В то же время британская делегация с большим недоумением прочитала в полученном в это же утро Журнале, что два вопроса были добавлены к тем двум пунктам, которые Комитет решил рассмотреть после прекращения работы 31 марта.
The power of faith-based movements in the US is undeniable, and their influence in other areas where science and politics meet, including the availability of certain drugs - the so-called "morning after" pill being one example - is growing. Могущество религиозных движений в США несомненно, и их влияние в сферах, где сталкиваются наука и политика, включая доступ к некоторым лекарствам (как, например, противозачаточные таблетки под названием «На следующее утро»), растет.
Family- and child-related issues are constantly addressed in the ONT ("Nation-wide Television") programmes "Our morning", "Our news" and "Outlines" and in special editions of the "Selection" talk show. На телеканале "ОНТ" сюжеты, посвященные семье и детям, постоянно размещаются в программах "Наше утро", "Наши новости", "Контуры", а также в специальных выпусках ток-шоу "Выбор".
Massive skin lesions, acute inflammation... [clears throat] the point is, the next morning, Массивное поражения кожи, острое воспаление... смысл в том, что на следующее утро я пришла и нашла Сьюзи в подсобке.
You'll copy this phrase during all the morning Because your fault must be imprinted in your head Вы переписывали это предложение всё утро, чтобы в ваших голова хорошенько закрепилось, что так делать нельзя.
Man, remember when you used to come downstairs Christmas morning... and you'd see your stocking over the fire all filled with toys? ѕомнишь, как когда-то ты спускалс€ в гостиную в рождественское утро и твой чулок висел над камином, битком набитый игрушками?
Unlike the plucking of green tea, the ideal time and weather for plucking white tea is a sunny morning when the sun is high enough to have dried any remaining moisture on the buds. В отличие от сбора сырья для зеленого чая, идеальное время и погода для сбора сырья для белого - это солнечное утро, когда солнце находится достаточно высоко, чтобы высохли любые остатки влаги на листовых почках (типсах).
You'd have a non-bliss experience the next morning... more valuable than anybody else's experience? (Фрост) И на следующее утро вы получите чертовский опыт отвращения... почему его абстрактный опыт наслаждения более значим, чем такой же опыт любого другого человека?
Top of the morning to you, Mrs. Worley. Доброе утро, миссис Уорли? Как вам вчерашняя игра, мистер Уорли?
'Morning, Trish. 'Morning, Rog. Доброе утро, Родж.
Morning. Morning, Mr. Cohen. Доброе утро, мистер Коэн
Morning, Gram. Morning, Grams. Доброе утро, бабуль.