| He was just so happy the next morning, you know? | Он был так счастлив на следующее утро, понимаешь? |
| I'll take him for the morning and bring him to you at lunchtime. | Я возьму его на утро и принесу его к тебе в обед. |
| Anyway, I got her to book me in for an early appointment with him first thing tomorrow morning. | В общем, я попросил её назначить мне с ним встречу на завтрашнее утро. |
| We found out Charlie had booked a flight to return to his work in Sudan the very next morning. | Мы выяснили, что Чарли заказал билет на самолёт на следующее утро, чтобы вернуться на работу в Судан. |
| Tell me, how was your morning? | Ну расскажи, как прошло утро? |
| Nice for some, having the morning off? | Хорошо кому-то, взяла отгул на утро? |
| I... I lost one of the babies during delivery, but your baby showed up at the hospital the very same morning. | Во время родов я потеряла одного ребенка, но больнице в то же утро появился ваш малыш. |
| Okay, so now it's Tuesday morning and you're at the office, and a meeting invitation pops up in your calendar. | Хорошо, сейчас утро вторника и вы в офисе, и в вашем календаре всплывает приглашение на встречу. |
| Sally, you'll be here alone Monday morning. | ты будешь здесь одна все утро в понедельник. |
| Not only didn't he come back by sundown, it's morning and he still hasn't shown up. | Он так и не вернулся до зари, уже утро. |
| I am extremely tired but it's still morning! | Я крайне устал, а ведь еще утро! |
| Because, tomorrow morning, you are on a one-way flight to Shanghai, where we'll be joining you in a month. | Потому что на завтрашнее утро у тебя билет в один конец в Шанхай, где мы присоединимся к тебе через месяц. |
| How was your morning, Mr. | Как прошло утро, мистер Дрейпер? |
| This spectacular gathering, unseen by outsiders until now, happens for just half an hour each morning and for just a few weeks in the year. | Это зрелищное собрание, о котором посторонние не знали прежде, длится всего полчаса каждое утро на протяжении лишь нескольких недель в году. |
| Why, you've got a cold, V.S., and on such a nice morning, it must be maddening. | О, вы простудились, В.С. И в такое прекрасное утро, это, наверное, сводит с ума. |
| So, we are booked for Saturday morning? | Так мы договорились на утро субботы? |
| The thing about reality... is it's still there waiting for you the next morning. | Реальность - это такое дело... она по-прежнему будет ждать тебя на следующее утро. |
| Well, if it's a cold morning, sir, you might... | Это будет зависеть... Если утро холодное, можно попробовать сало... |
| We know you've had quite the morning. | Знаю, утро выдалось то ещё. |
| And they did it again in the morning. | Утро прошло за тем же занятием. |
| we may not feel dehydrated now but the next morning is a different story | Мы можем не почувствовать обезвоживания сейчас, но на следующее утро все будет по-другому. |
| Tell me, how did your morning go? | Расскажи мне, как прошло утро? |
| And it turns out, I woke up the next morning, and I started to calculate this. | На следующее утро, когда я проснулся, я начал это просчитывать. |
| She has a ticket back the next morning. | У нее обратный билет на следующее утро |
| From the day I passed the bar, I have said those words to myself the first morning of every trial. | С тех пор, как я сдал экзамен, я говорю себе эти слова, каждое утро перед судебным заседанием. |