| It's morning on the shuttle. | На шатле утро каждые 45 мин. |
| Mr Wells, we understand that you had an interesting morning in court. | Мистер Уэллс... мы понимаем, что у Вас было занятное утро в суде. |
| Davenport has called an emergency meeting... of the board of directors for Monday morning... and he's offering to take over the company. | Дэйвенпорт созвал срочное собрание Совета директоров на утро в понедельник, и он предлагает поглотить компанию. |
| Then to stand in church and sing on Sunday morning. | И потом стоять в воскресное утро в церкви и петь. |
| But the following morning things did not improve. | Но на следующее утро лучше не стало. |
| This is the most beautiful morning of my life. | Это лучшее утро в моей жизни. |
| And then, the next morning, Lance was dead. | А потом, на следующее утро, Лэнс был мертв. |
| These guys had a busy morning. | У этих парней похоже напряженное утро. |
| I just... I wanted to have a quiet moment, and I just had a crazy morning. | Я просто... я хотел получить тихий момент, и у меня было сумасшедшее утро. |
| The next morning, me and Brand find you all dead. | На следующее утро мы с Брэндом нашли бы вас мертвыми. |
| Well, as it does every year, Christmas morning finally came. | Как бывает каждый год, наступило рождественское утро. |
| Sometimes I think back to that Christmas morning when I was eight years old. | Иногда я вспоминаю то рождественское утро, когда мне было 8 лет. |
| Passenger manifest for Lufthansa Flight 667 leaving from Berlin to Geneva on Saturday morning. | Список пассажиров рейса 677 Люфтганзы из Берлина в Женеву на утро субботы. |
| So it was agreed that they would start the next morning... which, incidentally, turned out cold and misty. | Было решено сделать это на следующее утро, которое случайно оказалось холодным и туманным. |
| He spends the morning at the UN, but security there is far too tight. | Утро он проведёт в ООН, но там слишком много охраны. |
| And thank you for asking, especially given the difficult morning you've had. | И спасибо, что спросили, особенно учитывая какое тяжелое утро у вас выдалось. |
| Well, I hear you're having an interesting morning. | Слышал, утро у тебя задалось. |
| Well... thank you, everybody... for a lovely morning. | Отлично... Благодарю вас, всех... за прекрасное утро. |
| I have spent the entire morning exchanging fake pleasantries with a bunch of people that I have absolutely nothing in common with. | Я провёл целое утро, обмениваясь фальшивыми любезностями с людьми, с которыми у меня нет абсолютно ничего общего. |
| Treat it like it's an ordinary morning. | Сделаем вид, что это обычное утро. |
| It's been a tough morning... lots of regret and shame. | Было трудное утро... много сожалений и стыда. |
| That morning I stopped in the middle of the room. | В это утро я остановился посреди кабинета. |
| A holiday morning, a wife... it's great, like paradise. | Утро выходного дня, жена... Здорово, похоже на рай. |
| Well, good night, or morning. | Ну, спокойной ночи, или доброе утро. |
| But yet I fear shall see split head come morning. | Однако опасаюсь похмелья, когда наступит утро. |