| Do you think he's been lying to me every single morning? | Вы думаете он врал мне каждое утро? |
| On 5 June 1857, Nana Sahib sent a polite note to General Wheeler, informing him that he intended to attack on the following morning, at 10 AM. | 5 июня 1857 года Нана Сагиб послал учтивую записку генералу Уиллеру, проинформировав его о том, что собирается атаковать укрепление на следующее утро в 10 часов. |
| They spent the night and the next morning destroying vessels, warehouses, and wharves "in the whole Extent of the Accushnet River". | Они провели там ночь и на следующее утро уничтожили суда, склады и причалы «на всем протяжении реки Акушнет». |
| The next morning, Colindres discovered that he had been sleeping on a tiny statue of the Blessed Virgin Mary, which he took home with him and set up on the family altar in his mother's house. | На следующее утро, Колиндрес обнаружил, что спал на крошечной статуе Пресвятой Девы Марии, которую он взял с собой и установил на семейном алтаре в доме своей матери. |
| The most important personal influence was probably the death of Fildes' first child, his one-year-old son, Philip, from typhoid fever on Christmas morning, 1877. | Вероятно, наибольшее влияние на картину оказала смерть первого ребёнка Филдса, его годовалого сына Филиппа, от брюшного тифа в рождественское утро 1877 года. |
| The next morning, the Syrian Army launched its operation from the north side of the town and rapidly advanced, linking up with troops coming in from the east. | На следующее утро сирийские военные начали наступление с северной стороны города и быстро продвинулись вперёд, соединяясь с силами, подходящими с восточной стороны. |
| Come morning, they walk back to the car without trouble, only to be attacked by living rocks once they get there. | Наступает утро, люди без проблем идут назад к автомобилю, но только для того, чтобы подвергнуться нападению оживших скал, как только они добираются туда. |
| I woke up the next morning to a barrage of incoming faxes, phone calls, emails, outbreaks of diarrhea, children in hospitals possibly from formula contaminated at one of our plants. | Когда я проснулся на следующее утро, на меня обрушился шквал входящих факсов, телефонных звонков, имейлов, вспышек диареи, детей в больницах, возможно, отравленных зараженным питанием с одного из наших заводов. |
| Mr colonel, if it weren't so early in the morning, I though you were drunk. | Г-н полковник, если бы сейчас не было столь раннее утро, я бы решил, что вы пьяны. |
| So we can get to work... or we can spend the morning sharing our memories of a man who spent the last 40 years giving his life to kids like you and me. | Мы можем приступить к уроку... или провести утро, делясь воспоминаниями о человеке, которые отдал последние 40 лет детям вроде меня и вас. |
| So the next morning I took a trip to the round hills just outside of town that I visited with my school class when I was 12, to say a symbolic goodbye. | На следующее утро я поехала в горы, за городом, на которых мы были с классом, когда мне было 12, чтобы символически попрощаться. |
| Execution is set for the morning, and I choose at every turn and at any cost to make sure that the human race stays alive. | Казнь будет назначена на завтрашнее утро, и я буду выбирать в каждом случае и при любой цене те действия, которые гарантируют человеческой расе выживание. |
| The next morning, I was startled awake by an unfamiliar sound... (Gasps) | На следующее утро я проснулась от незнакомого звука... |
| That's good, because we moved the fight to first thing in the morning tomorrow. | Ну отлично, мы перенесли драку завтра на утро! |
| The morning after, he leaves the monastery and seeks out Pashenka (Praskovya Mikhaylovna), whom he, with a group of other boys, had tormented many years ago. | На следующее утро он покидает монастырь и разыскивает знакомую с детства Пашеньку (Прасковью Михайловну), которую он, с компанией других мальчиков, мучил много лет назад. |
| He woke up the next morning oblivious to what he did, until the police came to get him. | А на следующее утро он ничего не помнил, пока полиция не пришла его арестовать. |
| The next morning, the sun rose to the sound of the BMW dawn chorus. | На следующее утро, солнце встало под утреннее пение ВМШ. |
| And in the morning you did not hear this down the hall? | А вот под утро не слышали такое по коридору? |
| Next morning, we had turned the corner, my home was out of sight. | На следующее утро, мы повернули за угол и мой дом скрылся из виду |
| 'It was Sunday morning back in Ithaca, 'when things suddenly took an unexpected turn. ' | 'Было воскресное утро в Итаке, 'когда события приняли неожиданный поворот.' |
| In 1985, do you remember the morning in January when you were forced off the road by Steven? | Вы помните то утро в январе 1985-го, когда Стивен столкнул вас с дороги? |
| And that's where he was yesterday morning, in the garage? | И там он провёл вчерашнее утро, в своём гараже? |
| You didn't wake up until the next morning, is that correct? | Вы не проснетесь, пока следующее утро, не так ли? |
| I am sure we are all aware of the unfortunate circumstances that bring us together on this beautiful morning, when I am certain we would all rather be doing something else. | Уверена, вы все знаете, что за прискорбные обстоятельства привели нас сюда в это прекрасное утро, когда, я уверена, все мы предпочли бы заниматься чем-нибудь другим. |
| The next morning she woke me up, Leaning over me with this crazy smile, | На следующее утро она разбудила меня, и наклонилась надо мной с этой сумасшедшей улыбкой, |