Примеры в контексте "Morning - Утро"

Примеры: Morning - Утро
Do you think he's been lying to me every single morning? Вы думаете он врал мне каждое утро?
On 5 June 1857, Nana Sahib sent a polite note to General Wheeler, informing him that he intended to attack on the following morning, at 10 AM. 5 июня 1857 года Нана Сагиб послал учтивую записку генералу Уиллеру, проинформировав его о том, что собирается атаковать укрепление на следующее утро в 10 часов.
They spent the night and the next morning destroying vessels, warehouses, and wharves "in the whole Extent of the Accushnet River". Они провели там ночь и на следующее утро уничтожили суда, склады и причалы «на всем протяжении реки Акушнет».
The next morning, Colindres discovered that he had been sleeping on a tiny statue of the Blessed Virgin Mary, which he took home with him and set up on the family altar in his mother's house. На следующее утро, Колиндрес обнаружил, что спал на крошечной статуе Пресвятой Девы Марии, которую он взял с собой и установил на семейном алтаре в доме своей матери.
The most important personal influence was probably the death of Fildes' first child, his one-year-old son, Philip, from typhoid fever on Christmas morning, 1877. Вероятно, наибольшее влияние на картину оказала смерть первого ребёнка Филдса, его годовалого сына Филиппа, от брюшного тифа в рождественское утро 1877 года.
The next morning, the Syrian Army launched its operation from the north side of the town and rapidly advanced, linking up with troops coming in from the east. На следующее утро сирийские военные начали наступление с северной стороны города и быстро продвинулись вперёд, соединяясь с силами, подходящими с восточной стороны.
Come morning, they walk back to the car without trouble, only to be attacked by living rocks once they get there. Наступает утро, люди без проблем идут назад к автомобилю, но только для того, чтобы подвергнуться нападению оживших скал, как только они добираются туда.
I woke up the next morning to a barrage of incoming faxes, phone calls, emails, outbreaks of diarrhea, children in hospitals possibly from formula contaminated at one of our plants. Когда я проснулся на следующее утро, на меня обрушился шквал входящих факсов, телефонных звонков, имейлов, вспышек диареи, детей в больницах, возможно, отравленных зараженным питанием с одного из наших заводов.
Mr colonel, if it weren't so early in the morning, I though you were drunk. Г-н полковник, если бы сейчас не было столь раннее утро, я бы решил, что вы пьяны.
So we can get to work... or we can spend the morning sharing our memories of a man who spent the last 40 years giving his life to kids like you and me. Мы можем приступить к уроку... или провести утро, делясь воспоминаниями о человеке, которые отдал последние 40 лет детям вроде меня и вас.
So the next morning I took a trip to the round hills just outside of town that I visited with my school class when I was 12, to say a symbolic goodbye. На следующее утро я поехала в горы, за городом, на которых мы были с классом, когда мне было 12, чтобы символически попрощаться.
Execution is set for the morning, and I choose at every turn and at any cost to make sure that the human race stays alive. Казнь будет назначена на завтрашнее утро, и я буду выбирать в каждом случае и при любой цене те действия, которые гарантируют человеческой расе выживание.
The next morning, I was startled awake by an unfamiliar sound... (Gasps) На следующее утро я проснулась от незнакомого звука...
That's good, because we moved the fight to first thing in the morning tomorrow. Ну отлично, мы перенесли драку завтра на утро!
The morning after, he leaves the monastery and seeks out Pashenka (Praskovya Mikhaylovna), whom he, with a group of other boys, had tormented many years ago. На следующее утро он покидает монастырь и разыскивает знакомую с детства Пашеньку (Прасковью Михайловну), которую он, с компанией других мальчиков, мучил много лет назад.
He woke up the next morning oblivious to what he did, until the police came to get him. А на следующее утро он ничего не помнил, пока полиция не пришла его арестовать.
The next morning, the sun rose to the sound of the BMW dawn chorus. На следующее утро, солнце встало под утреннее пение ВМШ.
And in the morning you did not hear this down the hall? А вот под утро не слышали такое по коридору?
Next morning, we had turned the corner, my home was out of sight. На следующее утро, мы повернули за угол и мой дом скрылся из виду
'It was Sunday morning back in Ithaca, 'when things suddenly took an unexpected turn. ' 'Было воскресное утро в Итаке, 'когда события приняли неожиданный поворот.'
In 1985, do you remember the morning in January when you were forced off the road by Steven? Вы помните то утро в январе 1985-го, когда Стивен столкнул вас с дороги?
And that's where he was yesterday morning, in the garage? И там он провёл вчерашнее утро, в своём гараже?
You didn't wake up until the next morning, is that correct? Вы не проснетесь, пока следующее утро, не так ли?
I am sure we are all aware of the unfortunate circumstances that bring us together on this beautiful morning, when I am certain we would all rather be doing something else. Уверена, вы все знаете, что за прискорбные обстоятельства привели нас сюда в это прекрасное утро, когда, я уверена, все мы предпочли бы заниматься чем-нибудь другим.
The next morning she woke me up, Leaning over me with this crazy smile, На следующее утро она разбудила меня, и наклонилась надо мной с этой сумасшедшей улыбкой,