Do you think he's been lying to me every single morning? |
Вы думаете он врал мне каждое утро? |
On 5 June 1857, Nana Sahib sent a polite note to General Wheeler, informing him that he intended to attack on the following morning, at 10 AM. |
5 июня 1857 года Нана Сагиб послал учтивую записку генералу Уиллеру, проинформировав его о том, что собирается атаковать укрепление на следующее утро в 10 часов. |
They spent the night and the next morning destroying vessels, warehouses, and wharves "in the whole Extent of the Accushnet River". |
Они провели там ночь и на следующее утро уничтожили суда, склады и причалы «на всем протяжении реки Акушнет». |
The next morning, Colindres discovered that he had been sleeping on a tiny statue of the Blessed Virgin Mary, which he took home with him and set up on the family altar in his mother's house. |
На следующее утро, Колиндрес обнаружил, что спал на крошечной статуе Пресвятой Девы Марии, которую он взял с собой и установил на семейном алтаре в доме своей матери. |
The most important personal influence was probably the death of Fildes' first child, his one-year-old son, Philip, from typhoid fever on Christmas morning, 1877. |
Вероятно, наибольшее влияние на картину оказала смерть первого ребёнка Филдса, его годовалого сына Филиппа, от брюшного тифа в рождественское утро 1877 года. |
The next morning, the Syrian Army launched its operation from the north side of the town and rapidly advanced, linking up with troops coming in from the east. |
На следующее утро сирийские военные начали наступление с северной стороны города и быстро продвинулись вперёд, соединяясь с силами, подходящими с восточной стороны. |
Come morning, they walk back to the car without trouble, only to be attacked by living rocks once they get there. |
Наступает утро, люди без проблем идут назад к автомобилю, но только для того, чтобы подвергнуться нападению оживших скал, как только они добираются туда. |
I woke up the next morning to a barrage of incoming faxes, phone calls, emails, outbreaks of diarrhea, children in hospitals possibly from formula contaminated at one of our plants. |
Когда я проснулся на следующее утро, на меня обрушился шквал входящих факсов, телефонных звонков, имейлов, вспышек диареи, детей в больницах, возможно, отравленных зараженным питанием с одного из наших заводов. |
Mr colonel, if it weren't so early in the morning, I though you were drunk. |
Г-н полковник, если бы сейчас не было столь раннее утро, я бы решил, что вы пьяны. |
So we can get to work... or we can spend the morning sharing our memories of a man who spent the last 40 years giving his life to kids like you and me. |
Мы можем приступить к уроку... или провести утро, делясь воспоминаниями о человеке, которые отдал последние 40 лет детям вроде меня и вас. |
So the next morning I took a trip to the round hills just outside of town that I visited with my school class when I was 12, to say a symbolic goodbye. |
На следующее утро я поехала в горы, за городом, на которых мы были с классом, когда мне было 12, чтобы символически попрощаться. |
Execution is set for the morning, and I choose at every turn and at any cost to make sure that the human race stays alive. |
Казнь будет назначена на завтрашнее утро, и я буду выбирать в каждом случае и при любой цене те действия, которые гарантируют человеческой расе выживание. |
The next morning, I was startled awake by an unfamiliar sound... (Gasps) |
На следующее утро я проснулась от незнакомого звука... |
That's good, because we moved the fight to first thing in the morning tomorrow. |
Ну отлично, мы перенесли драку завтра на утро! |
The morning after, he leaves the monastery and seeks out Pashenka (Praskovya Mikhaylovna), whom he, with a group of other boys, had tormented many years ago. |
На следующее утро он покидает монастырь и разыскивает знакомую с детства Пашеньку (Прасковью Михайловну), которую он, с компанией других мальчиков, мучил много лет назад. |
He woke up the next morning oblivious to what he did, until the police came to get him. |
А на следующее утро он ничего не помнил, пока полиция не пришла его арестовать. |
The next morning, the sun rose to the sound of the BMW dawn chorus. |
На следующее утро, солнце встало под утреннее пение ВМШ. |
And in the morning you did not hear this down the hall? |
А вот под утро не слышали такое по коридору? |
Next morning, we had turned the corner, my home was out of sight. |
На следующее утро, мы повернули за угол и мой дом скрылся из виду |
'It was Sunday morning back in Ithaca, 'when things suddenly took an unexpected turn. ' |
'Было воскресное утро в Итаке, 'когда события приняли неожиданный поворот.' |
In 1985, do you remember the morning in January when you were forced off the road by Steven? |
Вы помните то утро в январе 1985-го, когда Стивен столкнул вас с дороги? |
And that's where he was yesterday morning, in the garage? |
И там он провёл вчерашнее утро, в своём гараже? |
You didn't wake up until the next morning, is that correct? |
Вы не проснетесь, пока следующее утро, не так ли? |
I am sure we are all aware of the unfortunate circumstances that bring us together on this beautiful morning, when I am certain we would all rather be doing something else. |
Уверена, вы все знаете, что за прискорбные обстоятельства привели нас сюда в это прекрасное утро, когда, я уверена, все мы предпочли бы заниматься чем-нибудь другим. |
The next morning she woke me up, Leaning over me with this crazy smile, |
На следующее утро она разбудила меня, и наклонилась надо мной с этой сумасшедшей улыбкой, |