The Working Group was informed that the Saturday Mothers, who hold a vigil for missing persons in the centre of Istanbul each Saturday morning, were suffering police harassment. |
Рабочая группа была проинформирована о том, что "субботние матери", каждое субботнее утро проводящие акции протеста в центре Стамбула с целью привлечения внимания к проблеме без вести пропавших лиц, подвергались притеснениям со стороны полиции. |
The next morning, right about the time Raquel was spilling her secret a man nobody ever laid eyes on before strolled into the Maine National Bank. |
На следующее утро, почти в то же время, когда Ракель открыла свой секрет... человек, которого раньше никто не видел... зашел в "Мэн Нэйшнал Банк". |
She spent her morning calling catering companies asking about employee rosters from a New Year's Eve party back in 2003. |
Они потратила все утро на то, чтобы обзвонить обслуживающие компании, спрашивала о списке тех, кто работал на вечеринке в канун Нового года в 2003. |
Grant and Prescott took control of the high ground around the bay, while Medows continued on and took Vigie the following morning (14 December). |
Грант и Прескотт взяли под контроль высоты вокруг бухты, в то время как Медоуз продолжал наступать и взял полуостров Вижи́ (фр. La Vigie), господствующий над бухтой Килевания (Каренаж, фр. Carénage), на следующее утро (14 декабря). |
As a teenager I used to work for the Royal National Institute for the Blind on their Christmas appeal for radios with dear miss Punch, seventy years old who used to arrive each morning on her Harley Davidson. |
Я работал вместе с мисс Панч, семидесяти лет от роду, которая имела обыкновение приезжать каждое утро на своём Харлей Дэвидсоне. |
'The next morning, our campsite looks like an abattoir.' |
На следующее утро мы проснулись на скотобойне |
And the next morning when he woke up, he rolled over and realized... |
И на следующее утро, когда он проснулся, |
I would get the stink eye even after I sat down, but it stopped the migraines, and I could respect myself in the morning. |
Да и потом, после тоста, они еще долго посылали лучи ненависти, но у меня мигрень прекратилась, и на следующее утро я просыпалась с чувством собственного достоинства. |
November 27, 2014 was the leading morning program Morning of Russia on the channel Russia-1, replacing Irina Muromtseva. |
27 ноября 2014 года стала ведущей утренней передачи «Утро России» на канале «Россия-1», сменив Ирину Муромцеву. |
Morning is an important time of day, because how you begin your morning can often tell you what kind of day you're going to have. |
Утро - важное время дня, потому что, как день начнешь, так его и проведешь. |
You know, it's not many girls that would spend the night with a guy and not only not mind him calling another girl the next morning but still be up for round two. |
Знаешь... не так много девушек Готовы провести ночь с парнем Который на утро звонит другой девушке Но у нас ещё будет второй раунд. |
It took most of the morning on December 16 for the Federals to move into position against Hood's new line, which had been reduced to about 2 miles in length. |
Все утро 16 декабря федералы перебрасывали свои войска на новые позиции, к новой линии Худа, которая протянулась примерно на 2 мили. |
A delicious breakfast awaits you each morning, which you can treat yourself to before a busy day of meetings or exploring Munich, a direct 40-minute S-Bahn (city rail) ride away. |
Отправляясь на экскурсии или деловые переговоры, насладитесь сервируемым каждое утро вкусным завтраком. Дорога до Мюнхена на городской электричке S-Bahn занимает 40 минут. |
It started on a usual undistinguished morning after our statistic beauties have finished sprucing themselves up and plunged into the sweet, magic, poetical world of summaries, figures, reports, plans and estimates. |
Она началась в обычное утро, когда наши статистические красавицы закончили наводить марафет и погрузились в мир сводок, цифр, планов... |
But on this particular morning, his touch was, perhaps, a trifle too delicate. because one of the subjects for our dinner table suddenly rebelled. |
Но в то утро его движения были были немного нежными. В итоге, одна из куриц вдруг воскресла. |
On April 22, 1889, the Land Run saw the founding of Norman, with at least 150 residents spending the night in makeshift campsites; by the next morning a downtown was already being constructed. |
22 апреля 1889 года как минимум 150 поселенцев провело ночь в импровизированном кемпинге, а на следующее утро в городке началось строительство. |
The initial evening assault, led by the 1st Battalion, South Lancashire Regiment was repulsed but the following morning further attacks gained the objectives and destroyed several German tanks. |
Вечерняя атака, возглавленная южно-ланкаширским полком, была отбита, однако атаки, организованные на следующее утро, оказались успешнее. |
Remember that really cold morning... when you woke up and those dogs were licking your face? |
Помнишь то холодное утро когда собаки облизывали тебе лицо? |
(Laughter) I spent the morning pacing around my room, waiting for him to call - and waiting... and waiting. |
Всё утро я провёл, расхаживая по своей комнате в ожидании его звонка. |
The following day... the morning of the end of term closing ceremony. and Asahina-san and Tsuruya-san know who I am again. |
Утро последнего дня перед каникулами. а Асахина-сан с Цуруей-сан снова были моими знакомыми. |
(Lucious chuckles) You know, Lucious, it's almost morning, and even vampires got manners. |
Слушай, Люциус, почти утро, даже у вампиров есть манеры. |
I mean, I'm sure I'll have a hangover in the morning, but I don't think that has anything to do with the wish. |
Только на утро будет болеть голова, но, думаю, с желаниями это не проблема. |
[Charlie] Every Christmas morning - [Doorbell Rings] I would run to the door and I'd open it, and I'd find the first Santa Claus. |
Каждое рождественское утро я бежал к двери, открывал и на пороге стоял первый Санта-Клаус. |
And then I dreamed on, into the future, to a Christmas morning in the Arizona home, where Nathan Junior was opening'a present from a kindly couple who preferred to remain unknown. |
Затем мне снилось дальше, рождественское утро в доме Аризоны, где Натан-младший открывал подарок он щедрой пары, пожелавшей остаться неизвестной. |
But on this particular morning, his touch was, perhaps, a trifle too delicate. |
Но в то утро его движения были были немного нежными. |