| And you found this vehicle, a Ferrari 599, the following morning? | И вы нашли это транспортное средство, Феррари 599, на следующее утро? |
| He was so ashamed, he showed up the next morning with this ring. | Ему было так стыдно, что на следущее утро он явился с кольцом |
| Danny wants us to stay together and stay busy, so Cal and I thought it'd be a good idea to do the Sunday postmortem now, Friday night, which is now Saturday morning. | Денни попросил нас остаться здесь и заняться делом, так что Кэл и я решили перенести воскресный разбор полетов на вечер пятницы, который уже перешёл в утро субботы. |
| Only problem is it being Sunday morning and all, you know? | Проблема только в том, что сейчас воскресное утро, понимаешь? |
| You were sitting there playing With your little toy soldiers, bloody and bruised, So I switched tactics, and the next morning | Играя, ты сидел там со своими игрушечными солдатиками, окровавленный и избитый тогда я сменила тактику и на следующее утро |
| Mom, it's not like it's Christmas morning, which you were totally never ready for either. | Мам, это же не рождественское утро, к которым ты никогда не успела вовремя. |
| The other morning I woke up very early, and I got a surprise when I looked out the window. | В то утро я проснулась очень рано, и очень удивилась, когда выглянула в окно. |
| Hollander arrived the next morning and - You'll see why Hollander still hates Brackett's guts. | Холландер приехал на следующее утро, и сейчас увидишь, почему он на дух не переносит Брекета. |
| By not getting a single shot past me the entire morning? | За всё утро ни разу по воротам не попала. |
| and as you can see, it is morning here. | И, как вы можете убедиться, у нас утро. |
| Well, do you remember the morning that you brought the letter to me and Shane? | Ну, вы помните то утро, когда принесли письмо нам с Шейн? |
| And then, last month, first morning back after winter break, I was in the library reading, and I ran into her in the Russian lit section. | И потом, в прошлом месяце, в первое утро после зимних каникул, я читала в библиотеке, и наткнулась на нее в отделе русской литературы. |
| Why are you so noisy in the morning? | Еще только утро, а уже такой гам! |
| People can actually be sent up to their own hotel room, empty their safe, and then wake up the next morning with no memory of what happened. | Люди на самом деле направляются в свою комнату отеля, опустошат свой сейф, а потом просыпаются на следующее утро не помня о том, что произошло. |
| Each morning, I get up, go to work, buy cigarettes, eat, breathe, go to movies. | Каждое утро я встаю, иду на работу, покупаю сигареты, ем, дышу, хожу в кино. |
| The ugliness between Matty and Jake, like the foam, had seeped through the floorboards and into the morning. | Ссора между Мэтти и Джейком, как и пена, растеклась по полу и не отмылась даже на утро. |
| That the way you look or don't look each morning, it really wouldn't I truly loved you. | И что неважно, как выглядело бы твое лицо каждое утро... если бы я искренне тебя любила. |
| Mr. Nammar told him that a decision had been taken to reopen the road the next day and that his staff were ready to start working at sunrise the next morning. | Г-н Наммар сказал ему, что было принято решение вновь открыть дорогу и что его сотрудники готовы приступить к работе на рассвете на следующее утро. |
| I suspect that this is going to be a rather eventful morning, not only because it rained last night, but because we have so many colleagues leaving. | Как мне думается, это утро будет весьма насыщено событиями, и не только потому, что вчера вечером прошел дождь, но и потому, что нас покидает так много наших коллег. |
| A number of national and international NGOs maintain offices, clinics or warehouses in the camps, with their staff travelling into the camps each morning to provide humanitarian assistance. | Ряд национальных и международных неправительственных организаций содержат офисы и клиники или складские помещения в лагерях, а их персонал каждое утро посещает лагеря и оказывает гуманитарную помощь. |
| If the delegations concerned are ready for action in the course of this afternoon, we could expedite our work and not leave the six draft resolutions that I have enumerated for tomorrow morning. | Если соответствующие делегации готовы принять решение в ходе сегодняшнего дневного заседания, то мы могли бы ускорить свою работу и не оставлять на завтрашнее утро шесть перечисленных мною проектов резолюций. |
| We hope that the mission returns not only with a reconstruction of the events of that tragic morning but also with suggestions to avert the repetition of similar tragedies. | Надеемся, что эта миссия вернется не только с рассказом, восстанавливающим картину событий в то трагическое утро, но и с предложениями о том, как избежать повторения подобных трагедий. |
| Ms. GAER considered the current arrangements to be logical inasmuch as they enabled the Committee to complete its consideration of a particular country's report before hearing the submissions of NGOs on the report to be examined on the following morning. | Г-жа ГАЕР считает существующий порядок работы логичным, поскольку в этом случае Комитет может завершить рассмотрение доклада той или иной страны до заслушивания выступления НПО по докладу, который предстоит разобрать на следующее утро. |
| Home to eat all the remains - the housekeeper and its people or we will - then the next morning what is left, it will be eaten for breakfast. | Главная съесть все остается - экономка и ее народа, или мы - тогда на следующее утро то, что осталось, это будет съедено на завтрак. |
| Located 15 minutes' walk from Hermitage, Sokos Hotel Palace Bridge stands out for its impressive spa and wellness centre (morning access is free), which blends with the hotel's historical interiors. | Расположенная ходьбы 15 минутах ходьбы от Эрмитажа, Sokos Hotel Дворцового моста выделяется своей впечатляющей СПА и оздоровительный центр (утро доступ бесплатный), который сочетается с историческими... |