| It's bright and early on a Wednesday morning. | Сейчас ясное, раннее утро среды. |
| And the next morning, his body was found on the line. | На следующее утро его тело нашли на пути. |
| Like the morning you skipped town before agents raided my shop waving warrants, telling me my boyfriend's a drug dealer? | В то утро, когда ты смылся из города, агенты ФБР заявились в мой магазин с ордером на обыск, заявив, что мой парень наркодиллер. |
| Share each day with me Each night, each morning You will curse the day you did not do All that the Phantom Asked of you | Раздели каждый день со мной Каждую ночь, каждое утро Вы проклянёте тот день когда не сделали то О чём просил призрак Вас |
| Morning to you, ma'am. | Доброе утро, мадам. |
| Mindy beat me like morning wood every day for three weeks. | Три недели побоев от Минди были такой же обыденностью, как утренний стояк. |
| A morning raid at the Russian Vzakonye cartel by a joint federal task force resulted in several key arrests today. | Утренний рейд в русский картель "В законе" совместной федеральной целевой группой привело к нескольким арестам сегодня. |
| On radio stations there are morning, day and evening prime times. | На радио бывает утренний прайм-тайм, дневной и также вечерний. |
| I took a little morning break. | У меня был небольшой утренний перерыв |
| Dazzling sun-filled corner two-bedroom, built-in bookcases, window seats, soaks up the morning sunshine. | "Уголок, заполненный ослепительным солнцем, две спальни, встроенные книжные шкафы, широкий подоконник впитывает утренний солнечный свет." |
| Otherwise, I have to walk tomorrow morning. | Иначе мне придется идти завтра утром. |
| Delenn and Sheridan have called for a council meeting tomorrow morning. | Деленн и Шеридан собирают заседание Совета завтра утром. |
| I repeat my question, which was whether or not we can have a meeting tomorrow morning which would allow first of all the groups to meet and then later on to have a plenary. | И я повторяю свой вопрос: можем ли мы провести заседание завтра утром, что позволило бы сначала собраться всем группам, а уже потом - провести пленарное заседание? |
| 'Is your husband free tomorrow morning? | Ваш муж завтра утром свободен? |
| Tomorrow morning, you will preside... | Завтра утром вы будете руководить... |
| They wake up on the morning of their 50th anniversary. | Они просыпаются в день своей 50-тилетней годовщины. |
| I wish I were the morning, singing that melody that makes you grow every day. | Я хотел бы быть утром, и петь эту мелодию, которая, бы будила тебя каждый день. |
| The Committee's concluding observations were usually available to the press only on the morning of the press conference, as States parties had to be given at least 24 hours to consider concluding observations and prepare for questions before the press had access to them. | Заключительные замечания Комитета обычно представляются СМИ лишь утром в день пресс-конференции, поскольку государства-участники должны иметь в своем распоряжении по крайней мере 24 часа для рассмотрения заключительных замечаний и для подготовки ответов на вопросы журналистов, прежде чем они получат к ним доступ. |
| (a) The request for postponement on 14 October 1999 was due to a genuine personal difficulty, which arose on the morning of the trial date as a result of persistent torrential rains. | а) просьба о переносе заседания 14 октября 1999 года объяснялась непреодолимыми личными затруднениями, которые возникли утром в день судебного разбирательства в результате непрекращающихся тропических ливней. |
| On the first day of school, Jill is sent back to her dorm room accused of having a hangover in the morning. | В первый же день в школе Джил отослали в общежитие, обвинив в утреннем похмелье. |
| The Secretariat recommends therefore that the consideration of agenda 16 will start on Wednesday morning, 24 July 2013. | С учетом этого, Секретариат рекомендует приступить к рассмотрению пункта 16 повестки дня в первой половине дня в среду, 24 июля 2013 года. |
| She informed participants about the CEP Bureau meeting that had been held in the morning on 17 April 2012 (the main outcomes would be presented under the respective agenda items). | Она проинформировала участников о совещании Президиума КЭП, которое состоялось в первой половине дня 17 апреля 2012 года (его основные итоги будут представлены в рамках соответствующих пунктов повестки дня). |
| Later that morning, the Committee would be meeting with representatives of the specialized agencies and of other United Nations system entities wishing to present information on the States parties whose reports would be considered at the current session. | Позднее в первой половине дня Комитет проведет встречу с представителями специализированных учреждений и других подразделений системы Организации Объединенных Наций, выразивших желание представить информацию о государствах-участниках, чьи доклады будут рассматриваться на текущей сессии. |
| Based on consultations of the Chairman with delegations concerned, the Committee also agreed, on the proposal of the Chairman to take action on all the draft resolutions relating, respectively, to agenda items 83 and 84 on Friday, 20 November, in the morning. | С учетом консультаций, проведенных Председателем с соответствующими делегациями, Комитет по предложению Председателя постановил также принять решения по всем проектам резолюций, касающимся пунктов 83 и 84 повестки дня, соответственно, в пятницу, 20 ноября, в первой половине дня. |
| To be held on Monday morning, 5 September 2005, from 9.30h till 12.30h, subject to confirmation by the informal group. | При условии подтверждения данного решения неофициальной группы это совещание должно быть проведено в первой половине дня в понедельник, 5 сентября 2005 года, с 9 час. 30 мин. до 12 час. 30 мин. |
| Monday morning: Items 1, 5 and 6 | Понедельник, первая половина дня: пункты 1, 5 и 6 |
| The secretariat informed the Bureau about the progress in organizing the half-day policy segment (morning of 25 February 2014), including the identification of high-level speakers for the policy segment. | Секретариат проинформировал Бюро о ходе организации сегмента по вопросам политики (первая половина дня 25 февраля 2014 года), в том числе выборе высокопоставленных докладчиков для сегмента по вопросам политики. |
| Thursday, 17 April, morning | Четверг, 17 апреля, первая половина дня |
| Day I - Morning - Plenary | Первый день - первая половина дня - пленарные заседания |
| Morning* (closed) Room | Первая половина дня (закрытые) консультаций |
| They hold us for a night, then we're brought before a judge in the morning. | Они продержат нас ночь, потом утром доставят к судье. |
| So Saturday night or Sunday morning. | Значит, ночь субботы или утро воскресенья. |
| She spent the night here and was released early the next morning. | Она провела ночь здесь и была выпущена на следующее утро. |
| Morning, noon, and night, seven days a week, 365 days a year, | Утро, день и ночь, семь дней в неделю 356 дней в году |
| The night kimber went missing, Nate's car was parked at the storage facility from 6:00 that night To 7:00 the next morning. | В ночь, когда исчезла Кимбер, машина Нейта была припаркована у складов с 18.00 до 7.00 утра. |
| As last year, we also welcome substantive revisions and discussions in the plenary session Wednesday morning. | Как и в прошлом году, мы также будет приветствовать существенную доработку и обсуждение заявления на пленарном заседании в первую половину дня в среду. |
| Mr. EL-BORAI suggested that, in view of the comments which had just been made, the consideration of the document should be deferred until the morning of 27 April. | Г-н ЭЛЬ-БОРАИ предлагает, с учетом только что сделанных замечаний, перенести рассмотрение документа на первую половину дня 27 апреля. |
| Lastly, the Committee was to be commended for its openness to a key United Nations actor, the community of non-governmental organizations, exemplified by the decision to allocate a full day, rather than a morning, to formal briefings by non-governmental organizations. | И наконец, следует отдать должное Комитету за его открытость по отношению к одному из основных участников системы Организации Объединенных Наций - Сообществу неправительственных организаций, которая проявилась, в частности, в решении посвятить проведению официальных брифингов для неправительственных организаций полный день, а не первую половину дня. |
| Should it be necessary to provide for any statements under this sub-item at a later date, a brief opportunity would arise at the plenary meeting scheduled for the morning of Monday, 3 April 1995. 4. Organizational matters | Если позже возникнет необходимость выделить время для выступлений по этому подпункту, немного времени может быть выделено на пленарном заседании, запланированном на первую половину дня в понедельник, З апреля 1995 года. |
| In the prefecture of Kissidougou, for example, the Special Representative learned that the local community had decided to have their children attend school only a half-day (in the morning) in order to allow refugee children to use the same school facilities in the afternoon. | Например, в префектуре Киссидугу Специальному представителю сообщили, что местная община приняла решение направлять собственных детей в школу только на первую половину дня, с тем чтобы дать возможность детям-беженцам использовать те же самые школьные помещения во второй половине дня. |
| I need a reason to get up in the morning, Rosie. | Мне нужна причина, чтобы вставать по утрам, Рози. |
| Sorry, he's not a morning dog. | Простите, не любит рано вставать. |
| Give me a reason to wake up in the morning. | Какой смысл вставать по утрам? |
| The seating in the pavilion is unreserved, so you have to get there early in the morning for the Australian Tests, for example. | Сиденья в павильоне не бронируют, поэтому приходится вставать рано утром, чтобы увидеть международный матч с Австралией, например. |
| What do you know about getting up at 5:00 in the morning To fly to Paris, back at the old vic for drinks at 12:00 Sweating the day | Знаешь ли ты, как вставать в 5 утра, чтобы полететь в Париж, а потом обратно в старушку Британию на коктейль к 12:00, весь день потеть,... раздавая интервью телевидению, интервью газетам,... а потом возвращаться сюда к 10, чтобы бороться с проблемой |
| Wouldn't surprise me any if he's asleep this time of the morning. | Прием. Я не удивлюсь, если они там еще спят в такую рань. |
| So, what was she doing here this early in the morning? | Так что она делала здесь в такую рань? |
| How could you possibly go out this early in the morning? | Ќеужели ты собираешьс€ куда-то идти в такую рань? |
| How come you're calling him out early in the morning and sending him home late at night? | Как вам не стыдно звонить ему в такую рань и отпускать его домой так поздно ночью? |
| Why were you there at that time of the morning? | Что вы там делали в такую рань? |
| I promise you the thief will be taken before morning. | Я обещаю, что вор будет пойман уже до рассвета. |
| Once darkness descends, true natures emerge, And everything is fair game until morning. | Как только опускается темнота, проявляется истинная суть, и всё - это честная игра до рассвета. |
| Once it's morning, let's leave. | Останемся здесь до рассвета. |
| At the mentioned dispositions: - do not listen to rebound, there will not be one... The storming of Lankaran by the Russians began long before dawn, at 5 in the morning. | В диспозиции указывалось: «Не слушать отбоя, его не будет...» Штурм Ленкорани начался задолго до рассвета, в 5 часов утра. |
| And straight on till morning. | И прямо до самого рассвета. |
| A companion DVD, The Morning View Sessions, was released on May 29, 2004. | Сопроводительный DVD Morning View Sessions был издан 29 мая 2002. |
| In 1959, Lehrer began his career in journalism at The Dallas Morning News in Texas. | В 1959 году Джим Лерер начал свою карьеру в журналистике в программе The Dallas Morning News. |
| On August 31, 2010 the girls released their third single titled "2 In the Morning". | 31 августа 2010 года группа выпустила третий сингл под названием «2 in the Morning». |
| Meanwhile, the character was revived for a web series Mid Morning Matters with Alan Partridge, as well as two one-off specials produced for Sky Atlantic. | Позже Алан Партридж переживает возвращение в медиа после долгого перерыва: сначала он участвует в веб-сериале Mid Morning Matters with Alan Partridge, а затем в двух специальных телепередачах на Sky Atlantic. |
| The Sydney Morning Herald gave it four stars out of five, saying that "Kirby's use of touch-screen technology provides a fresh and engaging game." | Газета The Sydney Morning Herald поставила игре 4 звезды из 5 отметив, что «использование технологии тач-скрин, даёт на выходе новую и привлекательную игру про Кирби». |
| I know about Sean and Morning. | Я знаю о Шоне и Монинг. |
| The city room of the Morning Herald. | Отдел городских новостей в Монинг Герольд. |
| So, should we get back to your issue with Morning's character? | Итак, вернемся к обсуждению проблемы с ролью Монинг? |
| Morning likes the rewrite. | Монинг понравился новый вариант. |
| They loved everything with Matt and the boys, they were totally invested in the relationship with Matt and Morning. | И понравилась тема Мэтта и ребят, они хотят узнать, что будет у Мэтта и Монинг. |
| On the morning of the 11th, close-in air strikes helped turn the North Koreans back into the hills. | Наутро 11 августа удары авиации помогли отбросить северокорейцев назад к холмам. |
| I'm sure she hated herself in the morning. | Уверена, наутро она ненавидела себя. |
| On the morning of September 2 the US Air Force delivered a 37-minute strike against Hills 518 and 346. | Наутро 2 сентября ВВС США предприняли 37-минутный авиаудар против высот 518 и 346. |
| There's got to be a morning after... | А наутро они раскаялись... |
| The next morning, Abdul warns Keynes that they are dealing with a supernatural phenomenon that is beyond human conception and has deadly consequences; he then commits suicide by stepping off a cliff. | Наутро Абдула в страхе говорит Киносу, что они имеют дело со сверхъестественным явлением, неподвластным человеческому пониманию. после чего кончает с собой, спрыгнув с утёса. |
| Morning, Mr. and Mrs. Butterman. | Здравствуйте, мистер и миссис Баттерман. |
| ALL: Morning, Mr Powell, sir. | Здравствуйте мистер Пауэлл, сэр. |
| Morning, young man. | Здравствуйте, молодой человек. |
| Morning, Mrs Sandigate. | Здравствуйте, миссис Сандигейт. |
| We'll be back in the morning. | Здравствуйте, чего хотите? - Хочешь сухого мартини с двумя оливками? |