| The next morning, I flew back to LA. | На следующее утро я вылетел обратно в Лос-Анджелес. |
| Reed departed alone the next morning, unarmed, but his daughter Virginia rode ahead and secretly provided him with a rifle and food. | На следующее утро Рид, лишенный оружия, был изгнан, но его дочь Виргиния выехала вперед и в тайне привезла ему ружье и еду. |
| Why did he arrive with you in your car that morning? | Тогда почему в то утро он приехал вместе с тобой? |
| Historical novel "Morning" (1949-1952) was dedicated to revolutionary struggle of Baku laborers in 1907-1908. | Исторический роман «Утро» (1949-1952) посвящён революционной борьбе бакинских рабочих в 1907-1908 годах. |
| More like Christmas morning. | Больше похоже на рождественское утро. |
| A morning raid at the Russian Vzakonye cartel by a joint federal task force resulted in several key arrests today. | Утренний рейд в русский картель "В законе" совместной федеральной целевой группой привело к нескольким арестам сегодня. |
| Sorry to interrupt your little coffee morning, | Жаль прерывать ваш утренний кофе, |
| Next morning Kip gets a shock when he drinks his breakfast prune juice. | Гиббс злится, когда кто-то пьет или проливает его утренний кофе. |
| At this point the piece of the morning was shattered by the arrival of the local boy. | В этот момент утренний покой был нарушен прибытием маленького парня |
| I've called our new human resources plan "Operation Morning Breeze". | Это наша новая программа: Операция утренний воздух. |
| Tomorrow morning first thing, we hit the post office. | Завтра мы первым делом поедем на почту. |
| We'll market the stocks tomorrow morning. | Мы все завтра утром продадим свои ценные бумаги. |
| No, I'll see her tomorrow morning. | Нет, я увижу ее завтра утром. |
| I won't leave tomorrow morning. | Я не уеду завтра утром. |
| Bring him tomorrow morning. | Приведи его завтра утром. |
| You worked that morning, I remember. | В тот день ты работал утром, я помню. |
| Indeed, the Wall Street Journal ran a story about it on the morning of the 1987 crash. | Действительно, журнал "Уолл Стрит" опубликовал статью о нем утром в день краха 1987 года. |
| Hope is what gets you out of bed in the morning when it's the day of prom and you haven't been asked. | Надежда - это то, что поднимает тебя утром в день школьного бала, когда тебя никто не пригласил. |
| It does not matter, since one is a Friday and the other is a Monday morning, so it does not make much difference. | Это не имеет большого значения, поскольку первый день - это пятница, а второй - утро понедельника. |
| And Tuesdays are hard, 'cause that's like, the transition day between from, like, show hours, you know, nighttime work to, like, morning with the kids. | А вторники - это тяжело, потому что они как переходный день между шоу, понимаешь, ночной работой и утрами вместе с детьми. |
| AC. (1997 Agreement) on Thursdays morning (if needed). | АС. (Соглашение 1997 года) по четвергам в первой половине дня (при необходимости). |
| On 15 September, at its morning meeting, the Working Group took up the agenda item entitled "Technology transfer and cooperation". | Рабочая группа рассмотрела пункт повестки дня, озаглавленный "Передача технологии и сотрудничество", 15 сентября в первой половине дня. |
| The lively and engaging opening plenary session, held during the morning of 8 October, was chaired by Ms. Yanghee Lee, Chairperson of the Committee on the Rights of the Child. | Яркое и запоминающееся первое пленарное заседание, которое состоялось в первой половине дня 8 октября, проходило под председательством г-жи Ян Хэ Ли, Председателя Комитета по правам ребенка. |
| The Forum will continue on Friday, 17 November, in the morning, with additional workshops and a round-table devoted to innovative programming in sports, the radio model and digital visionaries. | Форум продолжится в пятницу, 17 ноября, в первой половине дня: будут проведены дополнительные семинары и совещание за круглым столом, посвященные разработке новаторских программ в области спорта, конструированию радиомоделей и творческой работе в сфере цифровой информации. |
| In this regard, participants of the Intergovernmental Working Group of Experts session are invited to attend a high-level policy summit in the morning and the Sustainable Stock Exchanges event in the afternoon of 14 October. | В этой связи участникам сессии Межправительственной рабочей группы экспертов предлагается в первой половине дня 14 октября посетить саммит высокого уровня по вопросам политики, а во второй половине дня мероприятие "Устойчивые фондовые биржи". |
| Morning (No meeting - drafting of report and recommendations) | Первая половина дня (Заседаний не планируется, время выделяется для подготовки доклада и рекомендаций) |
| Day I - Morning - Plenary | Первый день - первая половина дня - пленарные заседания |
| Morning* (closed) Room | Первая половина дня (закрытые) консультаций |
| In order to complete their work, the group intended to have a further informal meeting in Washington D.C. (USA) from Tuesday morning, 31 May to Thursday noon, 2 June 2005. | Для завершения своей работы группа намерена провести еще одно неофициальное заседание в Вашингтоне (США) (вторник, 31 мая, первая половина дня, - четверг, 2 июня 2005 года, вторая половина). |
| Morning session: Policy Segment | Первая половина дня: Политическая часть |
| Just let me stay the night and I'll be on my way in the morning. | Дай мне пережить эту ночь, и утром я пойду своим путём. |
| I stayed up all night living my astronaut dream, and by morning, that space suit was pretty dirty. | Я жил всю ночь своей мечтой космонавта, но к утру тот космический костюм стал довольно грязным. |
| The Franks resumed their phalanx, and rested in place through the night, believing the battle would resume at dawn the following morning. | Франки восстановили свою фалангу и провели ночь в отдыхе, уверенные, что с рассветом битва возобновится. |
| Increased from three times of day in Gold and Silver, there are five time periods in Diamond and Pearl: morning, day, afternoon, evening, and night. | Была возвращена смена времени суток, впервые представленная в Gold и Silver, однако вместо трёх временных периодов стало пять: утро, день, время после полудня, вечер и ночь. |
| Morning, noon, and night, seven days a week, 365 days a year, | Утро, день и ночь, семь дней в неделю 356 дней в году |
| Items 10, 11 and 12 will be taken up initially in a joint meeting of the subsidiary bodies, scheduled for the morning of Tuesday, 1 June. | Пункты 10, 11 и 12 будут сначала рассмотрены на совместном заседании вспомогательных органов, запланированном на первую половину дня во вторник, 1 июня. |
| The remaining meetings (i.e. from the afternoon of 24 October to the morning of 27 October) would be devoted to the substantive items on the agenda (items 3 to 5). | Остальные заседания (т.е. со второй половины дня 24 октября по первую половину дня 27 октября) будут посвящены основным пунктам повестки дня (пункты 3-5). |
| The Committee agreed to cancel its meeting scheduled for Friday morning, 1 November, in order to hold an informal joint meeting with the Second Committee on the topic of "managing globalization". | Комитет постановил отменить свое заседание, запланированное на пятницу, 1 ноября, первую половину дня, с тем чтобы провести неофициальное заседание по теме «Управление процессом глобализации» совместно со Вторым комитетом. |
| Members were informed that agenda item 46 (Assistance on mine clearance), which was scheduled for Wednesday, 22 November, in the morning, would be considered by the General Assembly on Wednesday, 6 December, in the afternoon. | Членам было сообщено, что рассмотрение Генеральной Ассамблеей пункта 46 повестки дня (Помощь в разминировании), планировавшееся на среду, 22 ноября, первую половину дня, состоится в среду, 6 декабря, во второй половине дня. |
| The Danish host authorities had reserved the morning of ECE/EB.AIR/55 24 June 1998 (9 a.m. to 1 p.m.) for the Executive Body to meet at ministerial level. | Принимающие органы Дании зарезервировали первую половину дня 24 июня 1998 года (с 9 час. 00 мин. до 13 час. 00 мин.) для заседания Исполнительного органа на уровне министров. |
| Well, it depends on the morning. | Не любишь рано вставать, как я погляжу. |
| I mean, if there aren't yetis or leprechauns, what's the point of even getting up in the morning? | То есть, если йети и лепреконов не существует, какой вообще смысл вставать по утрам? |
| In the morning, when we rise | По утрам, пора вставать По утрам, пора вставать |
| Alfred's coming tomorrow morning. | ! - Завтра рано вставать, Альфред придет. |
| Always yells like that in the morning. | Каждое утро? Эй, профессор, пора вставать. |
| It's 7:30 in the morning. | Джулия, сейчас 7 - 30 утра, в такую рань поют только пьяные. |
| Who comes to see anyone at this time the morning? | Кто приходит увидеться с кем-то в такую рань? |
| What are you doing here so early in the morning? | Ты что здесь делаешь в такую рань? |
| Why were you there at that time of the morning? | Что вы там делали в такую рань? |
| What's going on so early in the morning? | Что в такую рань случилось-то? |
| I promise you the thief will be taken before morning. | Я обещаю, что вор будет пойман уже до рассвета. |
| When you spend the night sleeping in a bomb shelter, in a basement, and when the stove goes out before morning, then it gets terribly cold. | Когда тебе приходится спать в бомбоубежище, в подвале, и когда огонь в печке гаснет еще до рассвета, становится ужасно холодно. |
| Sharks feed before morning. | Акулы кормятся до рассвета. |
| Yet still cities are peaceful From white morning to white sunset | Покой в городах от рассвета до заката |
| And straight on till morning. | И прямо до самого рассвета. |
| It was also the only addition from A New Morning to appear on the 2010 compilation The Best of Suede. | Также это единственная песня из А New Morning, вошедшая в сборник The Best of Suede 2010 года. |
| "Pure Morning" is the first single from British alternative rock band Placebo's second album Without You I'm Nothing. | «Pure Morning» (с англ. - «Чистое утро») - первый сингл рок-группы Placebo со второго альбома Without You I'm Nothing. |
| Gilmour also played on The Dream Academy's "Living in a War", first released retrospectively on the 2014 compilation The Morning Lasted All Day - A Retrospective in 2014. | Гилмор сыграл в песне The Dream Academy «Living in a War», впервые выпущенном ретроспективно на сборнике 2014 года The Morning Lasted All Day - A Retrospective. |
| In 1969, Dillard & Clark covered the song on their album Through the Morning, Through the Night. | В 1969 Dillard & Clark записали кавер-версию песни для их альбома Through the Morning, Through the Night. |
| As of June 27, 2010, nine minutes of the Broadway version were cut, among them the entire "Morning Report" musical number. | 27 июня 2010 года 9 минут Бродвейской версии были удалены, включая песню «Morning Report». |
| I know about Sean and Morning. | Я знаю о Шоне и Монинг. |
| I assure you, there is nothing... nothing going on between me and Morning. | Уверяю вас, между мной и Монинг совершенно ничего нет. |
| does yours know about the thing with you and Morning Randolph? | Твоя уже в курсе... насчет тебя и Монинг? |
| The thing with you and Morning. | Насчет тебя и Монинг. |
| What, you and Morning? | Что, вы и Монинг? |
| We sobered up the next morning, the divorce was just as quick. | Наутро мы протрезвели, развод был таким же быстрым. |
| », the wild laughter and sounds of knockouts... Next morning recognized Andrey nothing. | Подъем!», дикий хохот и звуки нокаутов... Наутро Андрей ничего не признавал. |
| And in the morning, you'll awake... and you'll be distant. | А наутро, проснувшись ты будешь отдален. |
| In the morning, the display was impressive. | Наутро впечатление ещё усилилось. |
| Next morning, he went to church. | Наутро пошёл в церковь. |
| ALL: Morning, Mr Powell, sir. | Здравствуйте мистер Пауэлл, сэр. |
| Morning, mister Kadera. | Здравствуйте, господин Кадерка. |
| Morning, Mr Cordier. | Здравствуйте, месье Кордье. |
| Morning, Mr Hyams. | Здравствуйте, мистер Хайамс. |
| Morning, Mr. Garvey. | Здравствуйте, мистер Гарви. |