How are you two on this spectacular spring morning? | Как дела у вас двоих, в это впечатляющее весеннее утро? |
You just said it was morning. | Вы только что сказали, что сейчас утро. |
I'll get the editor on the phone as soon as it's morning there and see if there's anything they can do. | Как только у них утро будет, свяжусь с редактором по телефону, посмотрим, что они смогут сделать. |
Cancel my morning appointments. | Отмените пациентов на утро. |
Morning, Nurse Lee. | Доброе утро, сестра Ли. |
"Morning Patrol in Emergency mode." | "Утренний Патруль на Чрезвычайном Положении." |
I'm more thorough than during my morning bath. | Более тщательный, чем утренний. |
I took a little morning break. | У меня был небольшой утренний перерыв |
Jerry drinks Morning Thunder? | Джерри пьет Утренний гром? |
What we do is we get up tomorrow morning, pack our bags, catch the breakfast flight home, wander into the office around half past 2:00, and then we hang ourselves in the bathroom by our ties. | Ну, тогда мы встанем завтра утром, соберём вещи, сядем на утренний самолёт,... около половины третьего вернёмся в офис и повесимся в уборной на своих галстуках. |
Doctor Slaven will be here in the morning. | Доктор Славен будет здесь завтра утром. |
Tomorrow morning at 10:00. | Будьте готовы завтра, в 10 утра. |
I'll send CRSU back out there first thing tomorrow morning. | Я направлю туда криминалистов завтра с самого утра. |
Tomorrow morning we'll begin to change the way elections are supervised. | Завтра утром мы начнем менять систему надзора за выборами в этой стране. |
A cast list will be up first thing in the morning. | Вы оба. Эм, список тех, кто получил роль, будет завтра утром. |
Next day begin morning with new meditation. | На следующий день начните утро с новой медитации. |
She posted bail and was released the next morning. | Она внесла залог и утром на следующий день её освободили. |
You can start the morning in Boston, stop in Dallas over lunch, and finish the day in San Francisco. | Вы можете начать утро с Бостона, задержаться в Далласе на ланч, и закончить день в Сан-Франциско. |
We pay the Thursday morning and also said goodbye that day. | ћы платим в четверг утром и увольн€ем в этот же день. |
The next morning, he said she'd called... to say she wouldn't be back. | На следующий день... он заявил, что она говорила, о намерении не возвращаться |
Three interactive roundtables will be held in the morning of 13 December 2001 beginning at 10 a.m. | В первой половине дня 13 декабря 2001 года начиная с 10 час. 00 мин. будут проведены три интерактивных заседания за круглым столом. |
Member were also informed that the reports of the Second Committee would be considered on Wednesday, 20 December 1995, in the morning. | Членам было сообщено также, что доклады Второго комитета будут рассмотрены в среду, 20 декабря 1995 года, в первой половине дня. |
The Committee will also hold informal consultations (closed), in the morning, in Conference Room 5 (NLB), immediately following the adjournment of its 2nd meeting. | По окончании 2-го заседания Комитет также проведет в первой половине дня закрытые неофициальные консультации (зал заседаний 5 (ЗСЛ)). |
Following private consultations on the morning of 23 March, they decided to hold an open debate in the afternoon, which was attended by many delegations. | После неофициальных консультаций, проведенных 23 марта в первой половине дня, они решили провести во второй половине дня открытые прения, в которых приняли участие многие делегации. |
This is a big challenge for the owners of the premises, but also have good earnings - weddings are usually on a Saturday morning and the party ends, and first communions or christenings traditionally takes place before noon on Sunday. | Это является большой проблемой для собственников помещений, но также имеют хороший заработок - свадьбы, как правило, на утро субботы и партия заканчивается, и первого причастия или крестины традиционно занимает место в первой половине дня в воскресенье. |
14 October, morning: opening statements, adoption of the agenda, election of chairperson, statements on activities (Parties, non-Parties, Intergovernmental Organizations, NGOs) | 14 октября, первая половина дня: выступления в ходе церемонии открытия совещания, утверждение повестки дня, избрание председателя, выступления, посвященные различным направлениям деятельности (Стороны, государства, не являющиеся Сторонами, межправительственные организации, НПО); |
Morning 55th meeting 3 p.m. | Первая половина дня 55-е заседание Зал заседаний 3 |
Wednesday, 14 April - Morning | Среда, 14 апреля - первая половина дня |
In the interest of ensuring equity in the number of meetings of the two Working Groups, the Thursday morning time will be divided equally between Working Group I and Working Group II. | Для того чтобы в обеих Рабочих группах состоялось одинаковое количество заседаний, первая половина дня в четверг будет поделена поровну между Рабочей группой I и Рабочей группой II. |
Thursday - morning 0900 hours Drafting Committee prepares statement, on the basis of a secretariat draft; | Четверг - первая половина дня, Редакционный комитет подготавливает заявление |
A short distance downstream, each night they placed a pontoon bridge across the river and took it up before dawn the next morning. | Каждую ночь они устанавливали понтонный мост ниже по течению и убирали его перед рассветом. |
He was on watch the night you all went to scavenge. I was supposed to take over for him in the morning. | Он был на дежурстве, в ту ночь, как вы уехали, и я должен был сменить его утром. |
Morning, noon, and night. | С утра, в обед и на ночь. |
He had been up the entire night writing the long poem "New Hampshire" and had finally finished when he realized morning had come. | Всю ночь он был занят написанием большого стихотворения «Нью-Гемпшир» и закончил его только к рассвету. |
No young lady ever had such advantages before: for she died upon the Tuesday, was raised to life in the early hours of Wednesday morning, and was married upon the Thursday; which some people thought too much excitement for one week. | Ни одной юной леди ещё не удавалось умереть во вторник, воскреснуть в ночь на среду и выйти замуж в четверг; некоторые даже считали, что для одной недели это многовато». |
The President informed the General Assembly that agenda item 11, originally announced for Thursday morning, 4 October, had been rescheduled for Monday, 15 October 2001. | Председатель сообщил Генеральной Ассамблее о том, что пункт 11 повестки дня, рассмотрение которого первоначально планировалось на первую половину дня в четверг, 4 октября 2001 года, планируется рассмотреть в понедельник, 15 октября 2001 года. |
Team members are most welcome to all events of the European Forest Week, and are encouraged to participate in the Drafting Committee on the morning of 24 October. | Участие членов Группы во всех мероприятиях, организуемых в рамках Недели европейских лесов, будет только приветствоваться, при этом им рекомендуется присутствовать на заседании Редакционного комитета в первую половину дня 24 октября. |
The informal consultations which were to take place at that time have been brought forward to the morning meeting. | Неофициальные консультации, которые должны были состояться во второй половине дня, были перенесены на первую половину дня. |
On the Friday morning preceding the beginning of the session, the President, in the presence of the Bureau, will draw by lot the first speaker on the list. | В первую половину дня в пятницу, предшествующую началу сессии, Председатель в присутствии Бюро определит по жребию первого оратора в списке. |
It would probably be necessary to hold a meeting at official level immediately before the meeting of the Parties, provisionally to take place in Lucca on Sunday morning, 20 October 2002, to further discuss the draft statement. | Непосредственно перед совещанием Сторон потребуется, вероятно, провести совещание на официальном уровне с целью дальнейшего обсуждения проекта заявления, которое в предварительном порядке планируется провести в Лукке в первую половину дня в воскресенье, 20 октября 2002 года. |
Baby, I got to get up early in the morning. | Детка, мне вставать завтра рано утром. |
That means you'd actually have to get up in the morning. | Для этого тебе пришлось бы вставать до обеда. |
I mean, if there aren't yetis or leprechauns, what's the point of even getting up in the morning? | То есть, если йети и лепреконов не существует, какой вообще смысл вставать по утрам? |
"On the other hand, I don't have to get up at four every single morning to milk my Labrador." | "С другой стороны, мне не надо вставать в 4 каждое утро, чтобы доить своего лабрадора." |
Excuse me, I have work in the morning. | Мне завтра рано вставать. |
It's 7:30 in the morning. | Джулия, сейчас 7 - 30 утра, в такую рань поют только пьяные. |
Now, what would they want so early in the morning? | А что им здесь понадобилось в такую рань? |
Where did you go so early in the morning? | Куда это ты ездила в такую рань? |
How come you're calling him out early in the morning and sending him home late at night? | Как вам не стыдно звонить ему в такую рань и отпускать его домой так поздно ночью? |
Barrow: We're understaffed this early in the morning. | В такую рань у нас нехватка рук. |
I waited until morning, two days later. | Я ждал 2 дня, до рассвета. |
I can get there and back before morning. | Я могу поехать туда и вернуться до рассвета. |
We'll cruise down the Nile, dancing on the deck of a paddle boat from morning to night, | Мы поедем в путешествие по Нилу, будем танцевать на палубе парахода от рассвета до заката, |
Everybody inside till morning. | От заката до рассвета не выходить. |
They went to the tomb before dawn that morning. | Пошли они утром до рассвета к гробнице. |
The initialisms BMNT (begin morning nautical twilight, i.e. nautical dawn) and EENT (end evening nautical twilight, i.e. nautical dusk) are used and considered when planning military operations. | Аббревиатуры BMNT (англ. begin morning nautical twilight - начало утренних навигационных сумерек) и EENT (англ. end evening nautical twilight - конец вечерних навигационных сумерек) используются и принимаются во внимание при планировании военных действий. |
Upon returning to the United States, Robinson worked as an illustrator, drawing cartoons and theater illustrations for the New York Morning Telegraph. | По возвращении в Соединенные Штаты, Робинсон начал работать иллюстратором и карикатурщиком для New Morning York Telegraph. |
A photo of Dylan with Spivey at this session was on the cover of his 1970 album, New Morning. | Фотография Дилана со Спайви, сделанная во время этих сессий, была опубликована на обложке его альбома New Morning. |
The band's main songwriter, Thistlethwayte, inadvertently wrote a "break-up album", which The Sydney Morning Herald's Brett Winterford noted was unusual, "that the articulate and intelligent 27-year-old has strung together 12 such stock-standard, radio-friendly songs about broken hearts". | Главный автор песен группы, Тистлетвейт, непреднамеренно написал "break-up album", который Brett Winterford в Sydney Morning Herald отметил необычно, "это красноречивый и умный 27-летний с большим стандартным запасом радио-дружественных песен о разбитых сердцах". |
Another recruitment magazine Jiu Jik (招職), published by South China Morning Post, replaced Recruit as the only free recruitment magazine distributed in MTR stations bi-weekly. | Другой журнал «Jiu Jik», который раздавался на станциях Гонконгского метрополитена два раза в неделю, заменил журнал «Рекрут» в качестве бесплатного журнала, публиковался South China Morning Post. |
Which was only because of the thing between you and Morning! | Это произошло из-за того, что было между тобой и Монинг. |
does yours know about the thing with you and Morning Randolph? | Твоя уже в курсе... насчет тебя и Монинг? |
Morning likes the rewrite. | Монинг понравился новый вариант. |
This thing with Morning... | Эта твоя история с Монинг... |
Though I don't know why you were most haughty on The Dallas Morning News. | когда ты это сказал, я подумала: "Не знаю, почему он решил сделать акцент на Даллас Монинг Ньюс." - СиДжей - |
All I remember is waking up here the next morning and there she was, sat right next to me. | Помню только, что проснулся здесь наутро а она сидела рядом с мной. |
On the morning of 26 November, aircraft spotted two boats at sea, but were unable to find them again that afternoon. | Наутро 26 ноября самолёт заметил в море две лодки, но позже в полдень найти их уже не смог. |
The couple spends 150,000 dollars during one night of fun, and Fyodor's twin brother Stepan comes to them next morning for the money. | Пара на радостях тратит за ночь 150000 долларов, а наутро к ним заявляется брат-близнец Фёдора Степан (также Фёдор Бондарчук) - за деньгами. |
Next morning you find the room empty, all toys gone, and a note: | И наутро шкафы пустые, игрушек нет и записка: Просяй. |
The next morning my father was eating his bacon and eggs, IovingIy prepared by his personal CrueIIa devil. | Наутро мой папочка кушал яичницу с беконом с любовью приготовленную его личной Круэллой Девил |
Morning, I'm from the church. | Здравствуйте, я из Храма мира. |
Morning, Mr. Selfridge. | Здравствуйте, мистер Селфридж. |
Morning, Mrs. Parsons. | Здравствуйте, миссис Парсонс. |
Morning, Miss Estienne. | Здравствуйте, м-ль Этьен. |
This is YEON Jung-in for the Morning Ambush! | Здравствуйте, я Чжон Ын, из программы "Смеемся в 10". |