| The next morning we got word that seven climbers were still missing. | На следующее утро мы получили сообщение, что семь человек все еще не вернулись. |
| This particular morning I happen to be seasick. | Я веду себя так только в это утро из-за морской болезни. |
| 'And the following morning, the memories were still with us.' | И на следующее утро воспоминания были все еще с нами. |
| MAN: Morning, Mr. President. HOYNES: | Доброе утро, Г-н Президент Г-н Президент. |
| And when I woke up the next morning, I was sleeping on a friend's floor, the only thing I had in the world was a toothbrush I had just bought from an all-night supermarket. | И когда я проснулся на следующее утро, я ночевал у друга на полу, единственное в мире, что было у меня, - это зубная щётка, которую я только что купил в круглосуточном магазине. |
| To breathe this wonderful morning air. | Этот прекрасный утренний воздух, который можно вдыхать. |
| Accrual of interest: on morning balance of debt, not on total overdraft limit. | Начисление процентов: на утренний остаток задолженности, а не на весь лимит овердрафта. |
| Put her in the grave, or tomorrow morning's bread will be the last your mother ever buys. | Брось её в могилу, или завтрашний утренний хлеб будет последним, что твоя мама когда либо купит. |
| I was taking His Grace his morning coffee, and when I opened the door, my skin stuck to the door handle... | Я подавала утренний кофе Его Высокопреосвященству. И когда взялась за дверную ручку, кожа прилипла к ней и облезла. |
| Those eyes, which are the most beautiful features you have on your abominable face will never, ever see morning light again. | = Эти глаза,. которые являются самыми красивыми чертами, на твоём отвратительном лице,... = ... никогда в жизни больше не увидят,... утренний свет. |
| I'll take the cash up front, delivered tomorrow morning first thing. | Я возьму наличные авансом завтра утром в первую очередь доставите их. |
| You're more than welcome to stay the night, drive back in the morning. | Я буду очень рада, если вы останетесь переночевать, поедете завтра утром. |
| And I'm sending the duplicate to Berlin the first thing in the morning. | А завтра утром я отправлю копии в Берлин. |
| It's 3:00 in the morning, and I have school today. | Уж три часа ночи, а мне завтра в школу. |
| Actually, would you mind if I messenger that over tomorrow morning, first thing? | Ты не будешь против, если я отправлю его завтра утром? |
| On that first morning, twelve customers purchased Vans deck shoes, which are now known as "Authentic". | В первый день работы магазина утром было продано двенадцать парусиновых туфель, которые в настоящее время известны как «подлинные». |
| Only it's all new to me every single morning I wake up. I can only remember what's happened the following day. | Каждое утро, проснувшись, я помню только... что случится на следующий день. |
| The conceptual emphasis on the past contributions of UNCTAD was followed by a consideration of its present and future roles on the morning of the third day with the opening of the Third Geneva Dialogue. | На третий день утром с открытием третьего Женевского диалога концептуальный акцент на вкладе, внесенном ЮНКТАД в прошлом, сменился обсуждением роли Организации в настоящее время и в будущем. |
| The polling staff had remained in the field from the registration period, while polling materials were brought into the country in advance of polling day, and deployed successfully in time to begin polling on the morning of 19 July. | Проводящие выборы сотрудники продолжали оставаться на местах после периода регистрации, а избирательные материалы были привезены на места за день до голосования и успешно распространены к началу голосования утром 19 июля. |
| So, both armies spent the rest of the morning only observing each other. | Следующий день войска простояли, наблюдая друг за другом. |
| A morning plenary session was held on the facilitative process, with an update of activities and suggestions for future action. | Пленарное заседание в первой половине дня было посвящено процессу оказания содействия; в ходе него были представлены обновленная информация о деятельности и предложения в отношении будущих действий. |
| This arrangement will allow time for the Commission to consider any outstanding matters on the morning of Thursday, 6 May. | Такой распорядок позволит выделить время для рассмотрения Комиссией любых нерешенных вопросов в первой половине дня в четверг, 6 мая. |
| A panel discussion on regulatory questions from Russia will be organized in the morning of first day of the seventeenth session. | В первой половине дня первого дня работы семнадцатой сессии будет организована групповая дискуссия по поднятым Россией вопросам в области нормативного регулирования. |
| The Working Groups decided to hold their next meeting starting with a joint session on 27 June 2012, followed by a session of the Working Group on Integrated Water Resources Management only on 28 and 29 June (morning only). | Рабочие группы постановили провести свое следующее совещание, начав его с совместного заседания 27 июня 2012 года, за которым последует сессия только Рабочей группы по комплексному управлению водными ресурсами 28 и 29 июня (только в первой половине дня). |
| The Chairman announced that there would be an informal panel discussion under the theme "The role of women in peacebuilding" in the morning, and that in the afternoon, the Committee would begin its joint consideration of agenda items 64 and 65. | Председатель объявил о том, что в первой половине дня будет проведен неофициальный дискуссионный форум по теме «Роль женщин в миростроительстве», а во второй половине дня Комитет приступит к одновременному рассмотрению пунктов 64 и 65 повестки дня. |
| Thursday, 21 March 2002 (morning) | Четверг, 21 марта 2002 года (первая половина дня) |
| Starting at 10 a.m. on Wednesday (morning only), 20 September 2000. | Начало в 10 час. 00 мин. в среду (только первая половина дня), 20 сентября 2000 года |
| The next session is scheduled to be held from 22 August 2011 (afternoon) to 25 August (morning). | Следующую сессию планируется провести 22 августа (вторая половина дня) - 25 августа 2011 года (первая половина дня). |
| 14 October, morning: opening statements, adoption of the agenda, election of chairperson, statements on activities (Parties, non-Parties, Intergovernmental Organizations, NGOs) | 14 октября, первая половина дня: выступления в ходе церемонии открытия совещания, утверждение повестки дня, избрание председателя, выступления, посвященные различным направлениям деятельности (Стороны, государства, не являющиеся Сторонами, межправительственные организации, НПО); |
| Wednesday, 14 April - Morning | Среда, 14 апреля - первая половина дня |
| I may have to work all night, but I should have it by the morning. | Возможно придётся просидеть над ним всю ночь, ведь мне нужно закончить его к утру. |
| It had been a long and crazy night, but that morning, against all odds, I made it to my presentation. | Это была долгая и сумасшедшая ночь, но, несмотря на все это, тем утром я все-таки провел свою презентацию. |
| They agreed that the following night they would meet again, but Homer did not come for Marge, who waited the entire night and left in the morning deeply saddened. | Они согласились, что следующей ночью они снова встретятся, но Гомер не пришел за Мардж, которая ждала всю ночь и ушла утром, глубоко опечаленной. |
| Yonai was visiting his mistress in Shinbashi the night the attempted coup d'état began, only a couple of blocks away, but knew nothing of the situation until he returned to base the following morning. | В ночь неудавшегося государственного переворота Ёнай был у своей любовницы в Симбаси, в двух кварталах от места событий, однако до возвращения на базу следующим утром даже не подозревал об этом. |
| During the night, the inhabitants of Kanyati (especially women and children) come and spend the night in Muja and go back to their village in the morning. | в темное время суток население Каньяти (особенно женщины и дети) уходят в Муджу, где они проводят ночь, а утром возвращаются в свою деревню |
| He noted that the opening ceremony of the high-level segment was scheduled for the morning of 7 November. | Он отметил, что церемония открытия заседания высокого уровня запланирована на первую половину дня 7 ноября. |
| Should it be necessary to provide for any statements under this sub-item at a later date, a brief opportunity would arise at the plenary meeting scheduled for the morning of Monday, 3 April 1995. 4. Organizational matters | Если позже возникнет необходимость выделить время для выступлений по этому подпункту, немного времени может быть выделено на пленарном заседании, запланированном на первую половину дня в понедельник, З апреля 1995 года. |
| On the Friday morning preceding the beginning of the session, the President, in the presence of the Bureau, will draw by lot the first speaker on the list. | В первую половину дня в пятницу, предшествующую началу сессии, Председатель в присутствии Бюро определит по жребию первого оратора в списке. |
| It would probably be necessary to hold a meeting at official level immediately before the meeting of the Parties, provisionally to take place in Lucca on Sunday morning, 20 October 2002, to further discuss the draft statement. | Непосредственно перед совещанием Сторон потребуется, вероятно, провести совещание на официальном уровне с целью дальнейшего обсуждения проекта заявления, которое в предварительном порядке планируется провести в Лукке в первую половину дня в воскресенье, 20 октября 2002 года. |
| A series of ministerial round tables are planned for Thursday afternoon, followed by a presentation on Friday morning of the key messages emerging from the round-table discussions. | Во второй половине дня в четверг планируется провести ряд совещаний за круглым столом на уровне министров, после чего в первую половину дня в пятницу вниманию участников будут представлены основные итоги дискуссий, проведенных в формате «круглого стола». |
| It's good for your health to get up early in the morning. | Вставать рано по утрам - полезно для здоровья. |
| I love waking up in the morning and having pretty eyes. | «Я люблю вставать по утрам с уже красивыми глазами. |
| Unless you want to get up with us at 5:13 in the morning with a screaming baby. | Если вы не хотите вставать вместе с нами в 5:13 утра от криков ребенка. |
| His life is like those soldiers without weapons destined to pursue another goal in life Why would we get up in the morning when the night finds them unarmed and unsure | Жизнь похожа на безучастных солдат, их участь определена - зачем им вставать рано утром, если вечером они будут убиты. |
| Yellow is the color of my true love's hair In the morning, when we rise | ∆елтый это цвет волос моей любви ѕо утрам, пора вставать ѕо утрам, пора вставать |
| It's 7:30 in the morning. | Джулия, сейчас 7 - 30 утра, в такую рань поют только пьяные. |
| Who comes to see anyone at this time the morning? | Кто приходит увидеться с кем-то в такую рань? |
| Why are you smiling this early in the morning? | Чему ты улыбаешься в такую рань? |
| Who else is going to be out that time in the morning? | Кто ещё это мог быть в такую рань? |
| What's going on so early in the morning? | Что в такую рань случилось-то? |
| Once it's morning, let's leave. | Останемся здесь до рассвета. |
| They went to the tomb before dawn that morning. | Пошли они утром до рассвета к гробнице. |
| A number of witnesses, some of them recently interviewed for the first time, have recounted how local people tried to reach the wreckage during the night and how next morning, not long after daybreak (i.e. around 6 a.m.), they found it. | Ряд свидетелей, некоторые из которых были не так давно опрошены в первый раз, рассказали, что местные жители пытались добраться до места катастрофы ночью и что наутро, вскоре после рассвета (т. е. около 6 часов утра), они его нашли. |
| At the mentioned dispositions: - do not listen to rebound, there will not be one... The storming of Lankaran by the Russians began long before dawn, at 5 in the morning. | В диспозиции указывалось: «Не слушать отбоя, его не будет...» Штурм Ленкорани начался задолго до рассвета, в 5 часов утра. |
| Some 15.6 per cent work only in the morning and approximately 17 per cent work morning, afternoon and evening; many of them from dawn until early evening, a common situation among child workers in the meat market. | Примерно 15,6 процента работают только утром и приблизительно 17 процентов - утром, днем и вечером; многие из них работают с рассвета до раннего вечера, что является весьма обычным для детей, работающих на мясном рынке. |
| Morning Glory, for all its imperfection and flaws, is dripping with love and happiness. | Morning Glory, при всём своём несовершенстве и недостатках, искрится любовью и счастьем». |
| An anime adaptation was announced in Monthly Morning Two on July 22, 2017. | Аниме-адаптация была анонсирована в журнале «Monthly Morning Two» 22 июля 2017 года. |
| Investigative Reporting: Lorraine Adams and Dan Malone of The Dallas Morning News, For reporting that charged Texas police with extensive misconduct and abuses of power. | 1992 - Лорейн Адамс (англ. Lorraine Adams) и Дэн Мэлоун (англ. Dan Malone), Dallas Morning News, за сообщения, обвиняющие полицию Техаса в серьезных проступках и злоупотреблении властью. |
| He recorded several extraordinary albums that set the tone of his later career, including the acclaimed Aereo-Plain and Morning Bugle. | Он сделал запись нескольких альбомов, определяющих музыкальный стиль его более поздней карьеры, включая альбомы Aereo-plain и Morning Bugle. |
| In addition, The Sydney Morning Herald found an 85-year-old eyewitness, Li Guixiu, aged 15 at the time of the crossing, whose account disputed Chang's claims. | Кроме того, The Sydney Morning Herald нашёл 85-летнюю старуху, свидетельницу битвы, Ли Гусю, которой было 15 лет в момент сражения, которая утверждала, что битва имела место: «Сражение началось вечером. |
| Matt LeBlanc, Morning Randolph, this is Andrew Leslie. | Мэтт ЛеБлан, Монинг Рэндольф, Это Эндрю Лесли. |
| I assure you, there is nothing... nothing going on between me and Morning. | Уверяю вас, между мной и Монинг совершенно ничего нет. |
| There is no me and Morning! | Не было никаких меня и Монинг! |
| does yours know about the thing with you and Morning Randolph? | Твоя уже в курсе... насчет тебя и Монинг? |
| Though I don't know why you were most haughty on The Dallas Morning News. | когда ты это сказал, я подумала: "Не знаю, почему он решил сделать акцент на Даллас Монинг Ньюс." - СиДжей - |
| By morning, you shall be given to another cell, with a couple of vodka bottles. | А наутро передадут в другую камеру, выменяют на пару бутылок водки. |
| I wake up the next morning with such a headache. | то просыпаюсь наутро с ужасной мигренью. |
| In the morning, the display was impressive. | Наутро впечатление ещё усилилось. |
| The couple spends 150,000 dollars during one night of fun, and Fyodor's twin brother Stepan comes to them next morning for the money. | Пара на радостях тратит за ночь 150000 долларов, а наутро к ним заявляется брат-близнец Фёдора Степан (также Фёдор Бондарчук) - за деньгами. |
| On the morning of the 4th, before it could begin relief of the US Marine Corps forces there, the 24th Infantry Division received a new order to proceed to Kyongju. | Наутро 4 сентября, перед тем как выдвинуться на помощь сражающимся здесь войскам корпуса морской пехоты командование 24-й пехотной дивизии получило новый приказ: выдвигаться в Кёнджу. |
| ALL: Morning, Mr Powell, sir. | Здравствуйте мистер Пауэлл, сэр. |
| Morning, Mrs. M. | Здравствуйте, миссис М. |
| Morning, Mrs Wallis. | Здравствуйте, миссис Уоллис. |
| Morning, Mrs Watson. | Здравствуйте, миссис Уотсон. |
| Morning, Miss Estienne. | Здравствуйте, м-ль Этьен. |