Английский - русский
Перевод слова Love
Вариант перевода Любить

Примеры в контексте "Love - Любить"

Примеры: Love - Любить
Do I have to Love you? А я должна тебя любить?
Love and be loved. Любить и быть любимым.
I have taught you to love the poor and the distressed and now you are ready to help and defend them, to fight for law and justice and most of all to be a friend to the people Я научил тебя любить бедных и несчастных... И теперь ты готов к тому, чтобы помогать и защищать их... Бороться за честность и справедливость...
Will you love her, comfort her, honour and keep her in sickness and in health, and, forsaking all others, keep yourself only for her as long as you both shall live? Согласен ли ты любить ее, утешать и уважать, поддерживать в радости и в беде и поклясться ей в вечной верности до конца дней своих?
But aren't they the ones we should be least worried about, the ones who will love us without judging, who forgive our faults and celebrate our imperfections? Но разве мы не должны бояться их меньше всего, разве они не будут нас любить, не осуждая, прощать нам наши ошибки и прославлять наши недостатки?
"Wilt thou love him, comfort him, honor him..."and keep him in sickness and in health, and forsaking all others... "keep thee only unto him so long as you both shall live?" Будешь ли ты любить его, утешать его, чтить его и поддерживать его в болезни и здравии, отказавшись от остальных, будешь ли верна ему до тех пор, пока вы оба живы?
Christophe, do you take Aurore for your wife, and promise to remain faithful to her, in happiness and in hard times, in sickness and in health, and love her all the days of your life? Кристоф, желаешь ли ты взять в жены Аврору? Обещаешь ли быть верным ей в горе и радости, в болезни и здравии и любить ее, пока смерть не разлучит вас?
Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her in sickness and in health; and forsaking all others, keep thee only unto her so long as ye both shall live? Обязуешься ли ты любить ее, утешать ее в горестях, беречь ее честь и покоить ее в болезнях и в добром здравии; и в иных житейских заботах, и принадлежать только ей одной, пока не разлучит вас смерть?
That it proved that people can love unconditionally, and you can tell yourself it's not true, but you'll just end up in a hotel room in Atlantic City asking someone То, что оно доказало, что люди могут любить, и эта любовь ни чем не обусловлена, и ты можешь сказать себе, что это не правда, но... ты оказываешься в отеле в Атлантик Сити и кто-то просит...
Do you take this man to love, honor and comfort, and keep in sickness and in health, in sadness and in joy, and cherish and bestow upon him your deepest devotion, for as long as you both shall live? Согласны ли вы любить, уважать и почитать этого человека, быть с ним в здравии и в болезни, в печали и в радости, холить и лелеять его, пока смерть не разлучит вас?
Do you renew your commitment to this man as your lawful wedded husband, to love him, honor him, comfort him, keep him in sickness and in health, forsaking all others, be true to him, as long as you both shall live? Подтверждаете ли вы клятву, данную этому мужчине как вашему законному мужу, любить его, уважать его, поддерживать его, быть с ним в болезни и здравии, отказаться от других, быть честным с ним, пока смерть не разлучит вас.
Love⁈ You don't even get to use that word. Любить? Даже не произноси это слово.
Love cannot be commanded, but we can show respect and consideration. Нельзя заставить любить, но мы можем относиться друг к другу с уважением и заботой.
I love Leela, always and forever, and if I loved robot-Leela too, that's only because she had so much of the real Leela in her Я любил Лилу, и буду любить, и если бы я любил Робота-Лилу, то только за то, что она как настоящая Лила.
To Love Children's position statement wish is to open the debate on policy formulation. В заявлении с изложением своей позиции Фонд «Любить детей» заявил о своем намерении открыть прения по вопросам разработки политики.
But the voice I heard today on the hill said: "Love your enemy. Но сегодня тот человек на горе говорил, что нужно любить своих врагов, делать им добро, даже если они чинят вам зло.
Love 'em or hate 'em, let us know what you think of the albums you listened to and downloaded. Любить или ненавидеть - решать Вам. Расскажите нам, что Вы думаете о прослушенных и загруженных альбомах.
Love thy husband, look to thy servants, cherish thy guests. Любить мужа, заботиться о слугах, угождать гостям.
Dr. David Kenneth Waldman developed the idea and To Love Children implemented the Healthy & Smart Programme in response to the escalating HIV/AIDS crisis, particularly among young women. Идею программы «Здоровье и знание» разработал др Дэвид Кеннет Уолдмен, а реализовал ее Фонд «Любить детей» в ответ на обострение кризиса с ВИЧ/СПИДом, особенно среди молодых женщин.
To Love Children (TLC) puts forward the idea that the emphasis should start with economic interdependence among the education and business sectors. По мнению Международного просветительского фонда «Любить детей», в первую очередь упор должен быть сделан на рассмотрение вопроса об экономической взаимозависимости образовательного и предпринимательского секторов.
Maybe I'm just having an "Eat, Pray, Love" moment. Может, у меня просто такой момент, как в "Есть. Молиться. Любить" . невероятно унылая книга про тётку в разводе
During the finale, "I Could Love A Million Girls", Thaw produced a pistol, and standing some two feet from his target, fired three shots at Stanford White, killing him instantly. Во время песни «Я мог любить миллион девушек», Тоу выстрелил три раза с близкого расстояния в лицо Стэнфорда Уайта.
To Love Children collaborates with local schools, communities, state, and national stakeholders in order to strengthen the capacity to coordinate and manage a multi-sectored response to the epidemic. Фонд «Любить детей» сотрудничает с местными школами, общинами, региональными и национальными заинтересованными сторонами в целях укрепления потенциала в области координации и управления многосекторальными мероприятиями по борьбе с эпидемией.
Project Implementation A simple cost-benefit analysis done by To Love Children has determined that: В результате проведенного Фондом «Любить детей» анализа затрат и выгод было установлено, что:
For my song, I'll be performing "I Don't Know How to Love Him" Я исполню арию "Я не знаю, как любить его"