You were giving your life for the love of another. |
Тебе была дарована жизнь, чтобы возлюбить ближнего. |
It began to preach to people that it is necessary to love not only near, but also the enemy. |
И стал проповедовать людям, что необходимо возлюбить не только ближнего, но и врага своего. |
You would have to love yourself enough to not do bad to your neighbor. |
Смешно. Надо возлюбить себя, чтобы не причинять зла ближнему. |
I have grown to love my own kind. |
Я дорос до того, чтобы возлюбить своих ближних. |
You owe it to yourself to love your neighbor. |
Ты должен возлюбить ближнего своего, Рубен, как самого себя! |
I know what is written, there stands that a man should also love his neighbour, but me - nobody loves me! |
Там написано, что человек должен возлюбить ближнего своего - а меня никто не любит. |
"The rule that you are to love your neighbour becomes, in law, you must not injure your neighbour; and the lawyer's question 'who is my neighbour? |
"Заповедь о том, что вы должны возлюбить ближнего своего, приобретает в рамках закона характер нормы, согласно которой вы не должны причинять вреда своему ближнему; на вопрос юриста:"Кого же я должен считать своим ближним? |
This statement on the part of Nogueira places the native peoples, as human beings, among the neighbors to which Christians, including the Portuguese settlers must love. |
Это утверждение Нугейры возвращает представителям коренных народов Бразилии статус человеческих существ и помещает их в число ближних, которых должны возлюбить христиане, включая португальских поселенцев. |
No, but how can he bless people who do not love him? |
Нет, но как он может возлюбить ненавидящих его? |
love his neighbour, but me - nobody loves me! |
Там написано, что человек должен возлюбить ближнего своего - а меня никто не любит. |
The two are inseparable. There can be no love of peace without love for one's neighbour, and vice versa. |
Эти два аспекта - звенья одной цепи; мы не можем возлюбить мир, не возлюбив ближнего своего, и наоборот. |
To release myself from harm and to free all others from their suffering, let me give myself away and love others all I love myself. |
Не причинять никому вреда и помочь другим избавиться от страданий, отрешиться от своего "я" и возлюбить ближнего, как самого себя. |