| The New York Police Department can't tell me who I can and cannot love. | Нью-йоркский департамент полиции не может указывать мне, кого и как любить. |
| On a large family, that there were many children who we love. | О большой семье, чтобы было много детей, которых мы будем любить. |
| Simply to love you Shall suffice today | Сегодня мне нужно просто любить тебя, |
| You have no idea what it means to actually love another person, because when you do, you wod rather die than hurt them. | Ты понятия не имеешь как это по-настоящему любить другого человека, потому что, когда любишь, лучше умрешь, чем ранишь любимого человека. |
| Is it possible... do you think, to love two people... at the same time? | Разве возможно... как ты думаешь, любить двоих людей... в одно и то же время? |
| Where before there was nothing but love. | Посеять его там, где раньше царила одна лишь любовь. |
| The forbidden love of a man and his door. | Запретная любовь мужчины и его двери. |
| It is your duty to use his love to our advantage. | Ваша обязанность обратить его любовь к нашей выгоде. |
| Your eloquence they must love, your demeanor they must fear. | Ваше красноречие должно вызывать любовь, ваш облик должен внушать трепет. |
| It's bad luck not to kiss your love at the stroke of midnight. | Это приносит удачу - поцеловать свою любовь в то время как бьют куранты. |
| Man, I love it when you guys mess with her. | Чувак, как же мне нравиться, когда вы пытайтесь приставать к ней. |
| But I love the way your mind works. | Но мне нравиться как работает твой ум. |
| You just love putting me in my place, don't you? | Тебе просто нравиться ставить меня на место, да? |
| I love this house. | Мне нравиться этот дом. |
| I love having you here. | Мне нравиться когда вы здесь. |
| Listen, Marion... I love that song. | Послушай, Марьон, послушай, я обожаю эту песню. |
| I love a call from you in the middle of the day. | Обожаю, когда ты звонишь посреди дня. |
| A work ethic. I love it. | Корпоративная этика, я это обожаю. |
| I love that you think I'm kidding. | Обожаю, что вы думаете будто я шучу. |
| Do love the sound of her voice, though. | Но обожаю звучание её голоса. |
| So like I said, it's a love triangle. | Как я уже сказал, это любовный треугольник. |
| On top of the trees lining the road love quivers | На верхушки деревьев, выстилая дорогу Любовный трепет |
| Clam in skyscraper love triangle. | Чичестер Клэм и любовный треугольник на небоскребе. |
| Love triangle gone wrong. | Любовный треугольник вышел из-под контроля. |
| Love potion, please. | [ТВ] Любовный отвар, пожалуйста. |
| I'd love to get out of here. | Я бы с удовольствием вышел отсюда. |
| I'd love to have mama's portrait. | Но я с удовольствием возьму мамин портрет. |
| I would love to do GMTV for you. | С удовольствием помогу тебе с ДжиЭмТиВи! |
| I would love to read it. | Я с удовольствием прочитаю. |
| But I would love to. | Но я с удовольствием. |
| The idea that anyone could love me... | Мысль о том, что кто-то может полюбить меня... |
| Mel says you've got to love yourself before others can love you. | Мел говорит, что ты должна полюбить сначала саму себя, чтоб другие полюбили тебя. |
| But that you could love me, a jobbing soldier... | Но вот тебе придется полюбить меня, солдафона |
| I can't love my dad, okay? | Я не могу полюбить своего отца, понимаете? |
| I never could love them. | Я и не смог бы полюбить. |
| Well, then you'll love my favorite. | Ну, тогда тебе понравится моя любимая. |
| In the good ear, love. | Лучше в здоровое ухо, любимая. |
| I suppose so, love. | Я так думаю, любимая. |
| It's me, my love. | Это я, любимая. |
| No, stand up, love. | Нет, стой, любимая. |
| I'd love to hear his story. | Я хотел бы послушать его на суде. |
| I mean, I am in the lead, but I would love another shot at the Golden Monkey. | Я имею в виду, я лидирую, но я бы хотел снова попробовать Золотую Обезьяну. |
| Emma, I'd love to play This Is Your Life, but Lord Google demands my attention. | Эмма, я хотел бы поиграть, это твоя жизнь, но Лорду Гуглу необходимо моё внимание. |
| The one main song that I wish that I'd written and recorded is 'Addicted to Love' by Robert Palmer. | «Единственная главная песня, которую я хотел бы написать и записать, - это 'Addicted to Love' Роберта Палмера. |
| And because I love sharks - I'm somewhat obsessed with sharks - I wanted to do another, more celebratory, story about sharks, as a way of talking about the need for shark conservation. | И так как я люблю акул - я в какой-то мере помешан на акулах - я хотел сделать другой, более радостный материал об акулах, как способ привлечения внимания к проблеме их сохранения в природе. |
| No, I mean, I love this project. | Нет, я хотела сказать, что я обожаю этот проект. |
| I would love to have kids hear me play the songs that I will write for them. | Я бы хотела иметь детей слушающих мои песни, написанные для них. |
| You wanted him to love you, didn't you? | Ты хотела, чтоб он тебя любил, не правда ли? |
| I'm trying to remind you that there are people here that love you and need you! | Я хотела напомнить тебе, что есть люди, которые любят тебя и нуждаются в тебе! |
| That is a good question that I would like to answer in two parts: a) Yes, b) I would love to have a heart-to-heart, | Это хороший вопрос на который я бы хотела ответить 2 частями: а) да, б) я бы хотела поговорить по душам, |
| But it's dangerous, love. | Но это опасно, милая. |
| Everything all right, love? | Всё хорошо, милая? |
| You should take Ned, love. | Выбери Неда, милая. |
| All right, my love. | Все в порядке, милая. |
| Where's that, love? | Где это, милая? |
| Don't worry, love, your dad will see to it. | Не переживая, дорогая, он позаботится об этом. |
| Sweetheart, I would love to be wrong. | Дорогая, я бы с радостью был неправ. |
| Found what you're looking for, love? | Ты нашла то, что искала, дорогая? |
| You can't drink, love. | Тебе нельзя пить, дорогая. |
| I don't know, love. | Даже не знаю, дорогая. |
| For allowing myself to love you once. | Я позволил себе влюбиться в тебя. |
| I NEED TO KNOW THAT IF I ALLOW MY- SELF TO LOVE SOMEONE, THAT THEY'RE NOT GOING TO BAIL ON ME. | Мне нужно знать, что если я позволю себе влюбиться в кого-то, он меня не бросит. |
| At your age, love comes easily | В твоём возрасте так просто влюбиться |
| All the girls have the right to love. | Каждая девушка может влюбиться. |
| If love was something that could happen through insisting, all the love poems in the world would be fake. | Если б по внушению можно было влюбиться, то все стихи на свете оказались бы подделкой. |
| I would love to feel sorry for you, but you brought this one on yourself. | Я бы с радостью посочувствовала тебе, милый, но я думаю ты как бы сам виноват. |
| Honey, no matter what you say or do, I will always love you. | Милый, неважно, что ты скажешь или сделаешь, я всегда буду тебя любить |
| Anyway, I'm so happy you got fired because I really love this job, but you seem so nice. | В общем, я так рада, что тебя уволили, ведь мне так нравится эта работа, но ты вроде милый. |
| Ben, honey, the next time you talk to him, would you please tell him I love him up to the sky and back? | Бен, милый, когда будешь с ним в следующий раз говорить, пожалуйста, скажи ему, что я люблю его отсюда до неба и обратно. |
| Don't dawdle, love. | Не ленись, милый. |
| I don't think I'll ever experience something like love in my life. | Не верю, что ещё когда-нибудь смогу пережить какую-либо влюблённость. |
| Without developing intimacy or commitment, infatuated love may disappear suddenly. | Без появления близости или обязательств влюблённость может исчезнуть внезапно. |
| Young love, it's so romantic. | Юная влюблённость, это так романтично. |
| Summer love is soon forgotten. | Летняя влюблённость проходит быстро. |
| I only wish you could know what a different feeling this is to my boyish love for Cynthia. | Но моё чувство к ней не похоже на мальчишескую влюблённость к Синтии. |
| You were giving your life for the love of another. | Тебе была дарована жизнь, чтобы возлюбить ближнего. |
| It began to preach to people that it is necessary to love not only near, but also the enemy. | И стал проповедовать людям, что необходимо возлюбить не только ближнего, но и врага своего. |
| You owe it to yourself to love your neighbor. | Ты должен возлюбить ближнего своего, Рубен, как самого себя! |
| love his neighbour, but me - nobody loves me! | Там написано, что человек должен возлюбить ближнего своего - а меня никто не любит. |
| To release myself from harm and to free all others from their suffering, let me give myself away and love others all I love myself. | Не причинять никому вреда и помочь другим избавиться от страданий, отрешиться от своего "я" и возлюбить ближнего, как самого себя. |
| And now, I shall love you, Nastya, | А теперь, коли я люб тебе, Настенька... |
| The three ex-wives who all love you I can handle. | я могу справитьс€ с трем€ бывшими женами, которые все люб€т теб€. |
| They love the mall! That's where they get to satisfy their two most prominent addictions! | ќни люб€т их. менно там они удовлетвор€ют свои две самые насущные потребности. |
| and all twelve of the western United States are burning out of control...! Except Utah, where the mormons don't love fires... | и все двенадцать из западных штатов бесконтрольно гор€т... роме ёты, где мормоны не люб€т пожары... |
| Women shun those who love them, if they don't love in return. | ∆енщины избегают тех, кто их любит, если они сами не люб€т в ответ. |
| I love sleeping so much sometimes I actually dream about it. | Я так люблю спать, что мне иногда снится, что я сплю. |
| It's OK to sleep with me, tell me you love me, but don't worry my pretty little head with complex personal issues. | Это нормально спать со мной, говорить, что любишь меня, но не загружать мою маленькую прелестную головку запутанными личными проблемами. |
| A man with an unrequited love for you, cannot sleep with other woman? | Если мужчина безответно любит... ему нельзя спать с другими женщинами? |
| Come on love, get to bed. | Хватит дорогая, ложись спать. |
| Go to bed, love. | Иди спать, милая. |
| Motion sustained, 30, love. | Ходатайство принимается, тридцать - ноль. |
| I know you love to say zero is not a size, but technically zero is my size, and those are granny panties. | Я знаю, что ты любишь говорить, что ноль - это не размер, но технически ноль - это мой размер, а это панталоны для бабушек. |
| Well, I would love to help by writing a check for... one, zero, zero, zero... | Мне бы было очень приятно выписать чек на... один, ноль, ноль... |
| Think "love all." | Думай о "ноль - ноль" Это наша цель. |
| Love means nothing in tennis, zero. | Серьёзно. Словом "любовь" в теннисе обозначают ноль. |
| Will you give her my love. | Передайте ей от меня сердечный привет. |
| Give her my love... when she's better. | Передайте ей сердечный привет... когда ей станет лучше. |
| Give my love to dear Annie. | Передайте Энни мой сердечный привет. |
| Look, our love has weathered federal arrests... and heart-attack-inducing kisses and a freakazoid bout of amnesia. | Наша с тобой любовь пережила федеральный арест и вызывающие сердечный приступ поцелуи и тотальную фриказоидную амнезию. |
| By the way, before I forgot, Cordelia sends her special love. | Корделия просила передать вам самый сердечный привет. |
| Before the album's release, Jane's Addiction supported British band Love and Rockets on a two-month tour in late 1987. | Прежде, чем альбом был выпущен, Jane's Addiction поддержали британскую группу Love and Rockets, совершив с ними двухмесячный тур, в конце 1987 года. |
| Side one "Love Me Do" Mono, original UK single on Parlophone 45-R4949 with Ringo Starr on drums; now available on Past Masters "Misery" Stereo, previously issued on Vee-Jay LP Introducing... | Сторона 1 «Love Me Do» Моно; оригинальный британский сингл, записанный Parlophone (45-R4949) с Ринго Старром на барабанах и без бубна; доступно на Past Masters «Misery» Стерео; ранее выходила на LP-альбоме Introducing... |
| A novelization of the movie Legend of Raoh: Chapter of Love in Death written by Eiichi Sakaki was published by Tokuma Novels on March 10, 2006. | Другая новелла авторства Эйити Сакаки под названием Legend of Raoh: Chapter of Love in Death, публиковалась изданием Tokuma Novels 10 марта 2006 года. |
| The Beatles were reluctant to return for their final two-week booking, which started 18 December, as they were gaining popularity in Britain and had just achieved their first charted single with "Love Me Do". | На последние две недели выступлений, начинавшиеся 18 декабря 1962, The Beatles уже не очень хотели приезжать, поскольку начала возрастать их популярность в Великобритании и только что их сингл с песней «Love Me Do» впервые попал в британские чарты. |
| In the episode "420", Brian finally publishes his novel Faster Than the Speed of Love, and the novel is shipped, but it is critically panned and does not sell a single copy. | В эпизоде «420» он, наконец, публикует свой роман «Выше скорости любви» (англ. Faster Than the Speed of Love), но из всего тиража не было продано ни одной копии. |