| I'll love you for ever, Sid. | Я буду любить тебя всегда, Сид. |
| I don't want to love you less. | Я не хочу любить тебя меньше. |
| Fate has it that we love the same woman. | Нам судьбой суждено любить одну женщину. |
| Will you still love me when I have acne? | А ты будешь меня любить, когда у меня появятся прыщи? |
| And I shall love you for time without end, worlds without end. | И я буду любить тебя до конца времен, до конца миров. |
| You make that sound, and all I hear is love. | Вы шумите, а все что я слышу - это любовь. |
| Well for someone to find true love in their twenties, that's rare. | Ну это странно, что кто-то в свои 20 встречает настоящую любовь. |
| She's just a girl That I've been obsessed with since I learned what love was. | Подумаешь, просто девушка, о которой я мечтал с тех пор, как понял, что такое любовь. |
| It's very thoughtful, my love, but I think she's probably best left to rest. | Очень мило с твоей стороны, любовь моя, но, думаю, лучше всего оставить ее в покое. |
| The car, the love, the wicked burn on Kelso. | За машину, за любовь, за грязный прикол над Келсо. |
| The mysterious, stoic bit. I bet the ladies love that. | Таинственный парень, бьюсь об заклад дамам это нравиться. |
| I love that it takes you an hour and a half to order a sandwich. | Мне нравиться, что ты полчаса заказываешь сэндвич. |
| Don't you just love being a mom? | Разве тебе не нравиться быть матерью? |
| I love working here. | Мне нравиться работать здесь. |
| BEAUTIFUL, I LOVE IT. | Прекрасно, мне это нравиться. |
| Well, first of all, I love that song, too. | Прежде всего, я тоже обожаю эту песню. |
| Okay, look, I, I love the guy. | Ладно, слушай, я его обожаю. |
| I adore you. I adore you. I love you. | Я вас обожаю, я вас боготворю, я вас люблю. |
| I love rolling with people. | Я обожаю отрываться в компании. |
| Honey, I love it. | Дорогой, я это обожаю. |
| This is a classic "love triangle" and it leads to chaos. | Это классический "любовный треугольник" и он ведёт к хаосу. |
| During the most recent episode, Margot (Fred's love interest of this episode) begins dating Panook. | В ходе 15 эпизода, Марго (любовный интерес Фреда этого эпизода) начинает встречаться с Панук. |
| Okay, so, we have a love triangle, an accidental pregnancy, an accidental death. | Итак, у нас есть любовный треугольник, случайная беременность, случайная смерть. |
| Haven't I told you before, this is a 3 triangle love story. | Разве я тебе не говорила, что этот фильм - любовный треугольник? |
| Last year it was Indian Love Call and Nagasaki. | В том году я изучил "Любовный зов Индии" и "Нагасаки". |
| I'd love to consider your request... as soon as you bring those parents into my courtroom. | Я бы с удовольствием рассмотрела вашу просьбу... как только вы приведете этих родителей в мой зал. |
| I'd love to buy you a pint, Emily. | Я с удовольствием угощу тебя пинтой эля, Эмили. |
| I would love to tell you about our exceptional product, | Я с удовольствием расскажу о нашем исключительном продукте, |
| All right, guys, look, I would love to go out, but I've got to get this done, okay? | Послушайте, девочки, я бы с удовольствием, но мне нужно закончить с этим. |
| I would love a beer. | Я бы с удовольствием. |
| I wanted to love you, and I have tried so hard to like you. | Я хотела полюбить вас, я так старалась, чтобы вы мне понравились. |
| Why can't you love me? | Почему ты не можешь полюбить меня? |
| She believes in Genovia so much that she's convinced herself to marry someone that she knows she can never love. | Она настолько верит в Женовию, что выходит замуж за того, кого никогда не сможет полюбить. |
| So what's that supposed to do, make me love you? | И что, теперь я должен вас полюбить? |
| But when they want to get married or truly love somebody, they choose some "Masha" or "Dasha" | А как жениться или полюбить кого по-настоящему, так найдут себе, какую-нибудь Машу или Дашу. |
| Easy love, jury's watching. | Полегче, любимая, присяжные смотрят. |
| This is my true voice, my love. | Вот мой настоящий голос, любимая. |
| Love, only one is needed, see that it is the right one. | Любимая, нужна ведь только одна, вот увидишь, что эта и есть нужная. |
| (I or often: Love. is not as it seems? | (Сказал бы: "Любимая, это вовсе не то, что кажется"? |
| Don't fret, my love. | Не переживай, любимая. |
| I'm sure he'd love that. | Я уверена, что он хотел бы этого. |
| Once upon a time, I wanted to know what love was. | Давным-давно, я хотел узнать, что такое любовь. |
| I mean, I would love to have you on my team and that's from there, believe me. | Я имею в виду, я бы хотел заполучить тебя в мою команду и это отсюда, поверь мне. |
| I'd love for you to come with me when I cut the ribbon at the new house. | Я бы хотел, чтобы ты был рядом, когда я буду перерезать ленточку на новом доме. |
| Now that's a nice effect, I'd love to know how you did it. | О, а это любопытный эффект, хотел бы узнать, как Вы его провернули |
| Before we begin, I would love to define a few key terms. | Прежде всего я бы хотела определить пару ключевых понятий. |
| I know I should love to keep house for you. | Я бы хотела быть хозяйкой в доме. |
| I'd love to go in the water now. | Я хотела бы пойти в воду сейчас! |
| But if this is true, if you feel like dying it means you still love me | Если ты так говоришь, если хотела бы уже быть мертвой, значит, ты все еще меня любишь. |
| But I'd love to learn. | Но я бы хотела научиться. |
| I did love you, baby. | Я любил тебя, милая. |
| Only the beginning, my love. | Это только начало, милая. |
| Not even alive, love. | Даже не жива, милая. |
| Have patience, my love. | Терпение, моя милая. |
| What changed, love? | Что изменилось, милая? |
| I love the color, and I play with it every day. | Дорогая бабуля и играть каждый день... |
| I'm sorry, love, I wish I could remember something useful for you, but I can't. | Прости, дорогая, я хотела бы вспомнить что-то полезное для тебя, но не могу. |
| 'I'm fine, love! | Я в порядке, дорогая! |
| Right away, love. | Уже иду, дорогая. |
| Yes, thanks, love. | Да, спасибо дорогая. |
| "Did you think I could ever love that..." | "Неужели ты думаешь, что я мог бы влюбиться в эту..." |
| For who could ever learn to love a beast? | Ибо кто способен влюбиться в чудовище? |
| Love isn't real at your age. | В твоем возрасте невозможно влюбиться по-настоящему. |
| Celebrities can't love anyone without having a hard time. | Звёзды даже не могут влюбиться. |
| We fall in and out of love. | Мы можем влюбиться и разлюбить. |
| It's Rosie and Gary, love. | Это же Рози и Гэри, милый. |
| I love the accent, too. | У вас милый акцент. |
| I love your friends. | У тебя милый друг. |
| You need to eat, love. | Нужно съесть, милый. |
| I give you my pride, dear Bel Ami, together with my love, which will never change. | Милый друг, я отдаю в твои руки себя - и мою неугасимую любовь . |
| I don't think I'll ever experience something like love in my life. | Не верю, что ещё когда-нибудь смогу пережить какую-либо влюблённость. |
| Without developing intimacy or commitment, infatuated love may disappear suddenly. | Без появления близости или обязательств влюблённость может исчезнуть внезапно. |
| Young love, it's so romantic. | Юная влюблённость, это так романтично. |
| Summer love is soon forgotten. | Летняя влюблённость проходит быстро. |
| I only wish you could know what a different feeling this is to my boyish love for Cynthia. | Но моё чувство к ней не похоже на мальчишескую влюблённость к Синтии. |
| It began to preach to people that it is necessary to love not only near, but also the enemy. | И стал проповедовать людям, что необходимо возлюбить не только ближнего, но и врага своего. |
| "The rule that you are to love your neighbour becomes, in law, you must not injure your neighbour; and the lawyer's question 'who is my neighbour? | "Заповедь о том, что вы должны возлюбить ближнего своего, приобретает в рамках закона характер нормы, согласно которой вы не должны причинять вреда своему ближнему; на вопрос юриста:"Кого же я должен считать своим ближним? |
| This statement on the part of Nogueira places the native peoples, as human beings, among the neighbors to which Christians, including the Portuguese settlers must love. | Это утверждение Нугейры возвращает представителям коренных народов Бразилии статус человеческих существ и помещает их в число ближних, которых должны возлюбить христиане, включая португальских поселенцев. |
| No, but how can he bless people who do not love him? | Нет, но как он может возлюбить ненавидящих его? |
| love his neighbour, but me - nobody loves me! | Там написано, что человек должен возлюбить ближнего своего - а меня никто не любит. |
| It says, "To Florence, with love from her daddy." | ам написано: 'лоренс от люб€щего отца. |
| They understand the internet, their kids think they're cool, and they all love their neighbours... | ќни понимают интернет, их дети думают что они клЄвые, и все они люб€т своих соседей. |
| They love us and they take care of us. | ќни люб€т и забот€тс€ о нас. |
| Strange though his picture of the atom was, at least it was a picture and scientists love pictures. | транной была его картина атома, но по крайней мере это была картина, а ученые люб€т картины. |
| Except Utah, where the mormons don't love fires... | и все двенадцать из западных штатов бесконтрольно гор€т... роме ёты, где мормоны не люб€т пожары... |
| From now on I sleep only with the one I love. | С сегодняшнего дня я буду спать только с тем, кого люблю. |
| My girls love sleeping on the floor. | Мои девочки любят спать на полу. |
| I wanted to be there with that guard, that officer, sleep with her and love her and feel her as a woman. | Я хотел быть там с этой охранницей, офицеркой, спать с ней и любить ее, и ощущать ее как женщину. |
| I love sleeping with Francine | Люблю я спать с Франсин |
| Thanks, Mom. I love you. I... | Но ты не можешь убивать себя... каждый раз, когда кто-нибудь не хочет спать с тобой. |
| Motion sustained, 30, love. | Ходатайство принимается, тридцать - ноль. |
| I know you love to say zero is not a size, but technically zero is my size, and those are granny panties. | Я знаю, что ты любишь говорить, что ноль - это не размер, но технически ноль - это мой размер, а это панталоны для бабушек. |
| Well, I would love to help by writing a check for... one, zero, zero, zero... | Мне бы было очень приятно выписать чек на... один, ноль, ноль... |
| Think "love all." | Думай о "ноль - ноль" Это наша цель. |
| Love means nothing in tennis, zero. | Серьёзно. Словом "любовь" в теннисе обозначают ноль. |
| Will you give her my love. | Передайте ей от меня сердечный привет. |
| Give her my love... when she's better. | Передайте ей сердечный привет... когда ей станет лучше. |
| Please will you give him my special love? | Передайте ему от меня самый сердечный привет. |
| Give my love to dear Annie. | Передайте Энни мой сердечный привет. |
| Look, our love has weathered federal arrests... and heart-attack-inducing kisses and a freakazoid bout of amnesia. | Наша с тобой любовь пережила федеральный арест и вызывающие сердечный приступ поцелуи и тотальную фриказоидную амнезию. |
| Two more highly successful studio albums were released in less than a year: Rock and Roll Over (November 11, 1976) and Love Gun (June 30, 1977). | В течение следующего года были выпущены ещё два успешных альбома - Rock and Roll Over (11 ноября 1976) и Love Gun (30 июня 1977). |
| On August 17, CT Entertainment announced that Romeo was going to release a special edition of "Miro" as "First Love" on August 22, featuring the title track "Treasure". | 17 августа CT Entertainment объявило, что 22 августа Romeo собирается выпустить специальное издание «Miro» под названием «First Love» с заглавной песней «Treasure». |
| Also included is a cover of Steve Forbert's 1980 single "Romeo's Tune" and a re-recording of the non-single "Got It Right This Time", from his 2006 album Love, Pain & the Whole Crazy Thing. | Так же в альбом включена кавер-версия сингла 1980 года «Romeo's Tune» певца Стива Форберта (Steve Forbert) и перезаписанная композиция «Got It Right This Time» из альбома 2006 года «Love, Pain & the Whole Crazy Thing». |
| It was later described in the Shulgins' popular 1991 book PIHKAL: A Chemical Love Story. | Является продолжением книги 1991 года «PiHKAL: A Chemical Love Story». |
| In a review of The Love Club EP for The Dominion Post, Tom Cardy deemed the songs on the record as "sharp, refreshing and smart". | В обзоре The Love Club EP издания The Dominion Post (англ.)русск., рецензент Том Кэрди написал, считает песни на пластинке «резкими, бодрящими и разумными». |