They have millions of refugees there, and to be honest, they are pillars of stability in the region, with all the difficulties they face, and the first line of defense of our collective security. |
Там находятся миллионы беженцев, и если честно, то они - гаранты стабильности в регионе, со всеми стоящими перед ними трудностями, и первая линия защиты нашей коллективной безопасности. |
I mean, there's this invisible line, and... and even if... even if you're attracted to someone... |
Есть, есть, невидимая линия, и... и если, даже если тебя к кому-то влечёт... |
But according to your life line You should died a long time ago! |
Но, линия жизни говорит... что ты давно уже не должен жить! |
But according to Einstein's Theory of Special Relativity, I can never visit Faraday, because my future world line, the things I can experience, is restricted to stay inside the future light cone. |
Но согласно специальной теории относительности Эйнштейна, я не смогу навестить Фарадея, потому что моя мировая линия будущего, те события, которые со мной произойдут, не могут выходить за пределы светового конуса будущего. |
That means you're going to have to have a line of dialogue where one of them says, "Turn the traction control off." |
Это значит что должна быть линия диалога где один из них говорит: "Выключи трэкшн контроль." |
If such a facility existed, banks and trade houses would lay off not only the worst country risks, but also part of the country risks for larger transactions where the risks of a transaction make it exceed a country's credit line. |
Если бы такой механизм существовал, банки и торговые дома снижали бы не только самые худшие страновые риски, но и часть страновых рисков, связанных с более крупными операциями, при которых из-за степени риска превышается кредитная линия для страны. |
With regard to the Radiochemical Laboratory, the representative of the Democratic People's Republic of Korea told the inspectors that because the process line was under Agency seal the Agency could continue with sealing activities and with servicing surveillance equipment. |
В отношении радиохимической лаборатории представитель Корейской Народно-Демократической Республики сказал инспекторам, что, поскольку технологическая линия опечатана Агентством, Агентство может продолжить работы по опечатыванию, а также по обслуживанию оборудования для наблюдения. |
Since that line between New Delhi and Islamabad is indeed the shortest one, I would request Pakistan to take up our repeated offers of direct bilateral talks for an across-the-board dialogue - since they have so many complaints - and for complete normalization of all relations. |
И поскольку эта линия между Нью-Дели и Исламабадом действительно самая короткая, я хотел бы попросить Пакистан воспользоваться нашими неоднократными предложениями о проведении прямых двусторонних переговоров для добрососедского диалога - поскольку у него накопилось столь много жалоб, - с тем чтобы добиться полной нормализации всех наших отношений. |
And her main line is, Well, no, I've never looked at you that way |
А ее основная линия Ну, нет, Я никогда не смотрел на вас, что путь |
That's my private line, honey. I'll take care of that. |
Секундочку, это моя внутренняя линия, придется поговорить не могли бы вы меня оставить |
B The demarcation will also determine more precisely the delimitation line at those points specified in paragraphs 8.1.B. and C of the Dispositif of the Delimitation Decision. |
В ходе демаркации также будет более точно определена линия делимитации в точках, указанных в пунктах 8.1.B., и C постановляющей части решения о делимитации. |
The Treaty, which came into effect provisionally at the time of its signature, uses the median line as the general criterion for the delimitation of the maritime zones of the two countries. |
В Договоре, который временно вступил в силу на момент его подписания, используется срединная линия в качестве общего критерия делимитации морских пространств двух стран. |
The investigation could not clearly determine the exact location of the military demarcation line in the area where the farmers were picking acorns owing to the deterioration and obscuration of markers in the area. |
В ходе расследования не удалось точно определить, как проходит военная демаркационная линия в районе, в котором крестьяне собирали желуди, вследствие плохого состояния и потемнения указателей в этом районе. |
The new front line is now roughly 100 km from Kabul, at the entrance to the Panjshir valley and some 10 km from the Salang tunnel. |
Новая линия фронта проходит теперь примерно в 100 км от Кабула у входа в долину Панджшир и примерно в 10 км от туннеля через Саланг. |
But, beyond slogans, there is an underlying fault line between those who have the cultural capacity to embrace change and those who resist it by adhering to traditional ideas about how one's life and, by extension, society, should be organized. |
Но за лозунгами просматривается линия разлома между теми, чья культура позволяет принять изменения, и теми, кто сопротивляется им, придерживаясь традиционных идей о том, как должна быть устроена их жизнь и, следовательно, общество. |
It was divided into the north and the south at 38th parallel of north latitude soon after the liberation and then after the Korean War at the military demarcation line defined in the Armistice Agreement as the boundary. |
Вскоре после освобождения она была разделена на северную и южную части по 38-й параллели северной широты, и после корейской войны в соответствии с соглашением о прекращении огня в качестве границы была признана военная демаркационная линия. |
You know, like in "a chorus line," OK? |
Ну, эта, знаете, как... Линия поведения! |
Link TUR - GRE: Installation of OPGW and terminal equipment on planned new 400 kV line S/S Babaeski (TUR) - S/S Philippi (GRE). |
Линия Турция - Греция: установка ГТОВ и терминального оборудования на запланированной новой линии 400 кВ - п/с Бабаишки (Турция) - п/с Филиппи (Греция). |
Link CRO - B&H: Installation of OPGW on existing line S/S Mraclin (CRO) - S/S Jajce (B&H). |
Линия Хорватия - Босния и Герцеговина: оснащение ГТОВ действующей линии - п/с Мраслин (Хорватия) - п/с Джайче (Босния и Герцеговина). |
Link CRO - SER: Installation of OPGW on existing 400 kV line S/S Ernestinovo (CRO) - S/S S. Mitrovica (SER, YUG). |
Линия Хорватия - Сербия: оснащение ГТОВ действующей линии 400 кВ - п/с Эрнестиново (Хорватия) - п/с Срепска Митровица (Сербия, Югославия). |
With respect to strengthening the effectiveness of the Sanctions Committee, our line of action is obviously continuing and enhancing the Committee's relations with all the committees that deal with terrorism or with non-proliferation. |
Что касается укрепления эффективности Комитета по санкциям, то наша линия действий, разумеется, состоит в продолжении и укреплении отношений Комитета со всеми другими комитетами, которые занимаются вопросами терроризма или нераспространения. |
This line was to serve as the basis for the demarcation, leaving open the possibility at that stage of "adapting it to the nature and variation of the terrain" as contemplated in Article II of the 1908 Treaty. |
Для демаркации границы должна была в целом использоваться эта линия, но с возможной на данном этапе «корректировкой с учетом характера и изменчивости местности», как это указано в статье II Договора 1908 года. |
It had concluded that Bahrain was not entitled to draw straight baselines and that, accordingly, the equidistance line between Bahrain and Qatar must be drawn by reference to normal baselines. |
Он заключил, что Бахрейн не имеет права проводить прямые исходные линии и что равноудаленная линия между Бахрейном и Катаром должна, следовательно, отсчитываться от нормальных исходных линий. |
This line of credit is designed to upgrade the current conditions of Brazil's educational system and expand the supply of places at this educational level in all the states as well as the Federal District, using both conventional and more diversified techniques. |
Эта кредитная линия призвана обеспечить повышение эффективности системы образования Бразилии и увеличение школьных мест на этой ступени образования во всех штатах, а также в федеральном округе с использованием как традиционных, так и более диверсифицированных методов. |
Each address line (1) of the alarm is in the form of a controllable loop having analog fire sensors (7) with series resistors (8) and a terminal diode (9), which is installed on the end of the loop. |
Каждая адресная линия (1) сигнализации выполнена в виде контролируемого шлейфа с аналоговыми датчиками (7) пожара с добавочными резисторами (8) и оконечным диодом (9), установленного на конце шлейфа. |