| However, the demarcation line was clearly defined. | В то же время линия разграничения является четко определенной. |
| I shall enforce this line strictly and unswervingly. | Такая линия будет выдерживаться строго и неукоснительно. |
| The dividing line nevertheless had to be firm and stable enough to withstand future clashes of legal arguments in specific cases. | Такая разграничительная линия должна, однако, быть достаточно прочной и стабильной, с тем чтобы выдержать будущий натиск правовых аргументов, возникающих в конкретных судебных делах. |
| The line of credit is secured by all of Agrico's existing and future receivables and inventory. | Такая кредитная линия обеспечивается всей существующей и будущей дебиторской задолженностью и инвентарными запасами "Агрико". |
| This horizontal line shall determine the reference plane for the positioning of the helmet during the tests. | Эта горизонтальная линия определяет контрольную плоскость для установки шлема во время испытаний. |
| Secondly, the disengagement line is being fully respected, even though there are still certain positions to be corrected here and there. | Во-вторых, линия разъединения полностью соблюдается, хотя кое-где по-прежнему имеются некоторые позиции, требующие корректировки. |
| They are extremely complex, and there is rarely a straight line from A to Z. | Они чрезвычайно сложны, и редко существует прямая линия от А до Я. |
| The contingent credit line, introduced by IMF in 1999, was intended to achieve this objective. | Этой цели была призвана служить Чрезвычайная кредитная линия, открытая МВФ в 1999 году. |
| This cooperation line includes application and software development, capacity-building, inter-agency collaboration and development of standards. | Данная линия сотрудничества включает разработку приложений и программ, создание потенциала, межучрежденческое сотрудничество и разработку стандартов. |
| However, her telephone line remains cut and security arrangements concerning her remain in place. | Вместе с тем ее телефонная линия по-прежнему отключена и применяемые в отношении нее меры безопасности остаются в силе. |
| However, on the Danish side this line is no longer used for rail freight transport. | Однако с датской стороны для железнодорожных грузовых перевозок эта линия больше не используется. |
| Examples from the Federal Provinces: In Vienna, a special telephone service line for girls was established offering free counselling. | Примеры из практики федеральных земель включают следующее: в Вене была создана специальная телефонная линия для девочек, на которой предлагается бесплатное консультирование. |
| China has one production line in operation specifically designated for pharmaceutical-grade CFCs. | В Китае функционирует одна технологическая линия, специально предназначенная для ХФУ фармацевтического класса. |
| This act was also condemned by the youth association "Olho vivo", which runs an anti-racist telephone line. | Этот акт был также осужден молодежной ассоциаций "Ольо виво", в ведении которой находится антирасистская линия телефонной связи. |
| A free, round-the-clock child assistance hotline has been opened, along with a special line serving children with disabilities. | Была открыта бесплатная круглосуточная телефонная линия для оказания помощи детям наряду с отдельной линией, предназначенной для детей-инвалидов. |
| This is in wanton violation of international law as the line was unilaterally drawn in the open sea, he added. | Это вопиющее нарушение международного права, поскольку линия единолично проведена в открытом море, - добавил он. |
| The rest of the budget is the programme support cost budget line. | Остальная часть бюджета - это бюджетная линия издержек на поддержку программ. |
| The first line indicates that capital may have a direct effect on human well-being. | Первая линия показывает, что капитал может влиять на благополучие человека непосредственно. |
| The second line shows that the distribution of income, consumption and capital may influence the well-being of individuals. | Вторая линия показывает, что распределение дохода, потребления и капитала может также оказывать влияние на благополучие людей. |
| Such a line should correspond to the southern and south-western boundaries of the territorial waters and exclusive economic zone of Lebanon. | Такая линия должна совпадать с южной и юго-западной границами территориальных вод и исключительной экономической зоны Ливана. |
| There was a press code and a free help line. | Имеются кодекс прессы и бесплатная линия помощи. |
| The front line between the opposition and Government forces was north of the checkpoint. | Линия фронта между оппозицией и правительственными силами проходила к северу от контрольно-пропускного пункта. |
| at least one two-coloured microprint line. | по крайней мере одна двухцветная линия - микропринт. |
| For each geometry type (point, line, area) there is a separate look-up table. | Для каждого геометрического типа (точка, линия, зона) существует отдельная просмотровая таблица. |
| Approved new line by rail to Barajas airport. | Одобренная новая железнодорожная линия до аэропорта Барахас. |