| That's a hard line, Jimmy. | Джимми, это же офисная линия! |
| Soon as the cones activate, if that line goes into the red, press that button there. | Активируется конус, и если эта линия станет красной, жми вот эту кнопку. |
| I followed the signal to a remote terminal, but the problem is, the line was still hooked to a routing station. | Я отследила сигнал до удалённого терминала, но проблема в том, что линия была подключена к маршрутизатору. |
| Daisy, I'm telling you, there's got to be fault line activity here. | Дейзи, я говорю, тут должна быть активная линия разлома. |
| The comet represents death to all Brakiri, and the line that we make here shows us Brakiri territory. | Комета олицетворяет смерть для всех Бракири, а линия, которую мы проводим здесь показывает территорию Бракири. |
| 1,580 yards, line of sight to the President for a full three seconds, wide enough so the wind won't be a surprise. | 1,580 метров, линия открыта к Президенту на целых три секунды, достаточно широка, ветер не будет сюрпризом. |
| Not only will he be beheaded, but our family line Will be abolished. it's inevitable. | Мало того, что его казнят, вся наша семейная линия будет упразднена. |
| Even if the return on a deal may appear attractive, the country credit line may be so low that the transaction is impossible. | Даже если прибыль от операции может показаться привлекательной, кредитная линия для страны может быть столь незначительной, что сделка будет невозможна. |
| We continue to follow the same line even now, despite the serious aggravation of the situation regarding Sarajevo, the causes of which are known. | Такая линия продолжается нами и сейчас, несмотря на серьезное обострение ситуации вокруг Сараево по известным причинам. |
| As a result of the steps taken by the Russian leadership and some intense diplomatic activity, this sustained and consistent line, which excludes unilateral ultimatums, has borne fruit. | В результате предпринятых руководством России шагов, интенсивной дипломатической работы эта выдержанная, последовательная линия, исключающая односторонние ультиматумы, дала результат. |
| Pretending to be shocked that our countries spy on each other may not be your best line of defense here, Prime Minister. | Ваше притворное удивление о том, что наши страны шпионят друг за другом, не лучшая линия обороны для данной ситуации, премьер-министр. |
| It's a legitimate line of inquiry, and in case you hadn't noticed, we're getting desperate. | Это разумная линия расследования, и, если ты не заметила, мы в безвыходной ситуации. |
| There a line from it that runs to somewhere on the Thames and to the Severn, too. | От него линия ведет куда-то к Темзе, а еще к Северну. |
| I'm going to need a secure line to the White House in order to get the final go-launch confirmation from President Haas. | Мне понадобится защищенная линия с Белым домом, Чтобы получить разрешающий приказ от Президента Хаас. |
| We're on a line, seduction or betrayal? | У нас есть линия, соблазнение или предательство. |
| Could you tell me, what does this third line indicate? | Скажите, что представляет третья линия? |
| The two most important are a rail line from Dakar to Bamako, and a road from Abidjan. | Два основных маршрута - железнодорожная линия от Дакара до Бамако и автомобильная дорога от Абиджана. |
| Between Halmeu and Chop (Ukraine) exists both a standard and a broad gauge railway line of about 70 km. | На участке между Халмеу и Чопом (Украина) протяженностью приблизительно 70 км имеется железнодорожная линия обычной и широкой колеи. |
| Again, however, this will work only so long as not too large a credit line is sought. | Однако эта стратегия опять же сработает лишь в том случае, если не будет запрашиваться слишком большая кредитная линия. |
| OAU is the first line of defence of every country in Africa because it has a correct Charter and principles that allow it to resolve problems peacefully. | ОАЕ - это первая линия обороны для всех стран Африки, поскольку у нее правильная хартия и правильные принципы, которые позволяют ей решать проблемы мирным путем. |
| Race is self determined by the respondent rather than using factors like birthplace of grandparents, blood line, etc. | Расовая принадлежность определяется самим респондентом, а не персоналом переписи с помощью таких факторов, как место рождения дедушек и бабушек, линия родства и т.д. |
| For General Service staff the critical point is the dividing line between Professional and General Service categories. | Для сотрудников категории общего обслуживания чрезвычайно важной является "разделительная линия" между категорией специалистов и категорией общего обслуживания. |
| The front line between the Taliban and the United Islamic Salvation Front of Afghanistan is reported to almost coincide with the ethnic divide in the country. | Согласно сообщениям, линия фронта между движением "Талибан" и Объединенным исламским фронтом спасения Афганистана проходит почти точно по этническим границам в стране. |
| Trinidad and Tobago: Although the Special Rapporteur welcomes the Government's introduction of a 24-hour crisis line, she is concerned that it reportedly provides services to both victims and batterers. | Тринидад и Тобаго: Хотя Специальный докладчик и приветствует внедрение правительством круглосуточной "горячей" кризисной линии, она выражает обеспокоенность в связи с тем, что, согласно сообщениям, эта линия предназначена как для жертв, так и для виновных в избиении. |
| (e) The Tumbri-Ernestinovo 400 kV transmission line; | е) линия электропередачи Тумбри-Эрнестиново напряжением 400 кВ; |