| Some 3 billion people, about half of the world's population, lived in countries with less than one telephone line per 100 inhabitants. | Около З млрд. человек, т.е около половины населения земного шара, живет в странах, где на 100 жителей приходится в среднем одна телефонная линия. |
| A line delineated by reference to the outermost | Линия, проведенная путем отсчета от наиболее |
| In the coming biennium, this budget line will have to be fully funded, meeting needs for new work stations and for normal replacement of computer hardware. | В предстоящем двухгодичном периоде эта бюджетная линия должна быть полностью профинансирована в целях удовлетворения потребностей в оснащении новых рабочих мест и регламентной замене компьютерного оборудования. |
| ∙ A line delineated by reference to fixed points at a distance of 100 nautical miles from the 2,500 metre isobath (figure 2.4). | ∙ линия, проведенная по фиксированным точкам на расстоянии 100 морских миль от 2500-метровой изобаты (рис. 2.4). |
| It also shows that the demarcation line between poverty and extreme poverty, although very real, may be fluid. | Оно показывает также, что разграничительная линия между нищетой и крайней нищетой, хотя и вполне реальна, может быть весьма условной. |
| Pending an agreement with Poland, the limit of Denmark's fishery zone and continental shelf, in that area, will be the equidistant line. | До достижения договоренности с Польшей границей рыболовной зоны и континентального шельфа Дании в этом районе будет линия равного отстояния. |
| Complaints are received directly or in writing at the headquarters of the Department or by telephone on a line installed for the purpose. | Жалобы могут подаваться в центральный аппарат Секретариата лично, по почте или по телефону, для чего выделена специальная линия. |
| The first line, with a transport capacity of 35 million tons per year, began operating in 1976. | Первая линия, имеющая пропускную способность 35 млн. т в год, была введена в строй в 1976 году. |
| Suburban (urban) rail high-speed line | Пригородная (городская) высокоскоростная железнодорожная линия |
| It consists of a square with a diagonal line running from the lower left hand to the upper right hand corner. | Она представляет собой квадратное поле, через которое - из нижнего левого угла к верхнему правому углу - проведена диагональная линия. |
| The line was to be operating in three weeks and would greatly alleviate the frequent power cuts that had been occurring in the region. | Линия электроснабжения должна начать работать через три недели, что в значительной степени устранит частые перебои с подачей электроэнергии в регионе. |
| The food basket and the coefficient of expenditure on goods and services were used to calculate the actual minimum consumer basket, whose cost was defined as the poverty line. | На основе продовольственной корзины и коэффициента расходов на товары и услуги была рассчитана фактическая минимальная потребительская корзина, стоимостное выражение которой определялось как линия бедности. |
| With the finish line in sight, we must do everything necessary to help the people to complete this remarkable and irreversible journey. | Сегодня видна финишная линия, и мы должны сделать все необходимое для того, чтобы помочь народам региона завершить этот сложный и необратимый путь. |
| Furthermore, where is the dividing line between social and affordable housing? | Кроме того, где проходит разделительная линия между социальным и доступным жильем? |
| A line through the "H" point sight buttons shall be parallel to the ground and perpendicular to the longitudinal centre plane of the seat. | Линия, проходящая через визирные метки определения точки "Н", должна быть параллельной грунту и перпендикулярной продольной центральной плоскости сиденья. |
| During that same period, this line was also physically shown on the ground to representatives of the Government by United Nations cartographers and members of UNIFIL. | В тот же период эта линия была также физически показана на местности представителям правительства картографами Организации Объединенных Наций и сотрудниками ВСООНЛ. |
| For the purposes of immigration, the frontier was a zone, rather than a line. | Для целей иммиграции граница представляется скорее как зона, нежели как линия. |
| At the time of first contact, the impactor horizontal centre line... | При первом контакте горизонтальная осевая линия ударного элемента |
| However, the deck line may also be marked at a different height provided that the freeboard is corrected accordingly. | Однако палубная линия может быть нанесена на другой высоте при условии, что надводный борт будет соответственно откорректирован. |
| The dividing line between licit trade for legitimate security requirements of both individuals and States and classic contraband approaches is, however, not clear. | Однако не ясно, где проходит линия разграничения между законной торговлей в целях удовлетворения правомерных потребностей как отдельных лиц, так и государств в области безопасности и классическими методами контрабандных поставок. |
| The leased line also provides an independent United Nations-controlled route in case of a failure of the New York earth station. | Арендуемая линия также является независимым каналом связи Организации Объединенных Наций на тот случай, если наземная станция в Нью-Йорке даст сбой. |
| The shipping line or Non-Vessel Operating Common Carrier must provide this information at least 24 hours before the cargo is loaded at a foreign port. | Судоходная линия или не оперирующий судами общий перевозчик должны представить такую информацию самое позднее за 24 часа до погрузки груза в иностранном порту. |
| Ethiopia has understood that this line would be subject to refinement during the demarcation process when the effective administration of the Parties could be determined in the field. | «Как понимает Эфиопия, данная линия подлежит уточнению в ходе демаркационного процесса, когда на месте могут быть установлены фактические административные полномочия сторон. |
| Moreover, while the official line suggests that those relocating to Karabakh and elsewhere are Armenian refugees from Azerbaijan, the reality on the ground suggests otherwise... | Кроме того, хотя официальная линия предполагает, что лица, переселяющиеся в Карабах и другие районы, являются армянскими беженцами из Азербайджана, реальность «на земле» говорит о другом... |
| An adoption information and referral telephone line; | информационно-справочная телефонная линия по вопросам усыновления; |